Translation of "Im rahmen des" in English
Die
Förderung
energieeffizienter
Maßnahmen
wird
zum
Teil
im
Rahmen
des
EU-Haushaltsplans
finanziert.
Partial
funding
will
be
provided
from
the
EU
budget
to
encourage
energy
efficiency
measures.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wurden
auch
sämtliche
Planungsmissionen
im
Rahmen
des
Programms
TACIS
storniert.
In
addition
all
the
programming
missions
under
the
TACIS
programme
have
been
cancelled.
Europarl v8
Im
Rahmen
des
Protokolls
über
Energieeffizienz
finden
Umweltaspekte
in
die
Energiecharta
Eingang.
Environmental
aspects
are
incorporated
in
the
Energy
Charter
in
the
form
of
the
Protocol
on
energy
efficiency.
Europarl v8
Auch
dies
ist
im
Rahmen
des
Friedensprozesses
von
Bedeutung.
That
too
is
important
in
the
context
of
the
peace
process.
Europarl v8
Eines
dieser
Instrumente
ist
nun
der
soziale
Dialog
im
Rahmen
des
Sozialprotokolls.
One
of
these
instruments
is
precisely,
within
the
framework
of
social
protocol,
social
dialogue.
Europarl v8
Im
Rahmen
des
1998er
PHARE-Programms
werden
weitere
42
Millionen
ECU
bereitgestellt.
The
PHARE
Programme
of
1998
will
make
an
additional
ECU
42
million
available.
Europarl v8
Deshalb
müssen
im
Rahmen
des
Europäischen
Sozialfonds
Maßnahmen
ergriffen
werden.
Measures
must
therefore
be
taken
within
the
framework
of
the
European
Social
Fund.
Europarl v8
Diese
Steueraspekte
werden
gegenwärtig
im
Rahmen
des
Grünbuches
mit
allen
beteiligten
Parteien
erörtert.
These
tax
aspects
are
under
discussion
with
all
involved
parties
in
the
context
of
the
Green
Paper.
Europarl v8
Offenbar
gibt
es
eine
Änderung
im
Rahmen
der
Presseberichterstattung
des
Hauses.
Evidently
a
change
has
occurred
in
the
drafting
of
the
press
releases
issued
by
the
House.
Europarl v8
Die
Änderung
verpflichtet
zur
strikten
Einhaltung
der
Scharia
im
Rahmen
des
Rechtssystems.
The
amendment
imposes
strict
observance
of
the
sharia
within
the
judicial
system.
Europarl v8
Diese
sind
im
Rahmen
des
interinstitutionellen
Übereinkommens
zu
erörtern.
These
matters
should
be
discussed
in
connection
with
the
interinstitutional
agreement.
Europarl v8
Seit
seiner
Amtsübernahme
häufen
sich
die
Tätigkeiten
im
Rahmen
des
zweiten
Pfeilers.
Since
he
has
taken
office,
the
second
pillar
has
been
a
hive
of
activity.
Europarl v8
Wir
haben
dies
sehr
deutlich
gemacht
im
Rahmen
des
Haushaltsverfahrens.
We
made
this
very
clear
during
the
budgetary
procedure.
Europarl v8
Diese
Kontingente
sind
für
Einfuhren
im
Rahmen
des
aktiven
Veredelungsverkehrs
vorgesehen.
These
quotas
are
foreseen
for
imports
under
the
inward
processing
scheme.
DGT v2019
Vom
PSK
erhält
er
im
Rahmen
des
Mandats
strategische
Leitlinien
und
politische
Impulse.
The
PSC
shall
provide
strategic
guidance
and
political
input
to
the
EUSR
within
the
framework
of
the
mandate.
DGT v2019
Ich
fordere
daher
eine
Stärkung
der
europäischen
Position
im
Rahmen
des
Transatlantischen
Wirtschaftsrates!
Therefore,
I
am
calling
for
the
European
position
on
the
Transatlantic
Economic
Council
to
be
strengthened.
Europarl v8
Allerdings
kann
die
Kommission
nur
im
Rahmen
der
Anwendung
des
EU-Rechts
handeln.
However,
it
is
true
that
the
Commission
can
act
only
within
the
context
of
applying
EU
law.
Europarl v8
Dies
wurde
im
Rahmen
des
Gemischten
Parlamentarischen
Ausschusses
festgestellt.
This
has
been
established
within
the
framework
of
the
Joint
Parliamentary
Committee.
Europarl v8
Wir
werden
mitreden
im
Rahmen
des
Mitentscheidungsverfahrens.
We
will
have
our
say
in
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Wir
müssen
jedoch
immer
noch
im
Rahmen
des
Vertrages
arbeiten.
However,
we
still
need
to
work
within
the
framework
of
the
Treaty.
Europarl v8
Gestern
haben
wir
für
den
Grundsatz
der
Unabhängigkeit
im
Rahmen
des
Folgenabschätzungssystems
gestimmt.
Yesterday,
we
voted
in
favour
of
the
principle
of
independence
in
the
impact
assessment
system.
Europarl v8
Die
im
Rahmen
des
Europäischen
Entwicklungsfonds
gewährten
Mittel
sind
weiterhin
angestiegen.
The
authorizations
granted
in
the
framework
of
the
European
Development
Fund
have
continuously
increased.
Europarl v8
Die
Tätigkeit
im
Rahmen
des
Friedensprozesses
im
Nahen
Osten
war
ein
weiterer
Prioritätsbereich.
Action
in
the
Middle
East
peace
process
has
been
another
area
of
priority
commitment.
Europarl v8
Im
Rahmen
des
gültigen
Interimsabkommens
werden
diese
Grundsätze
regelmäßig
überprüft.
Under
the
present
interim
agreement
respect
of
these
principles
is
periodically
monitored.
Europarl v8
Wir
kofinanzieren
zur
Zeit
eine
Reihe
von
Aktionen
im
Rahmen
des
vierten
Gemeinschaftsprogramms.
We
are
in
the
process
of
cofinancing
a
series
of
actions,
with
respect
to
this,
within
the
framework
of
the
fourth
Community
programme.
Europarl v8