Translation of "Im rahmen des berichts" in English

Dieser Aspekt wird im Rahmen des vorliegenden Berichts nicht behandelt.
This point will not be dealt with in the present report.
EUbookshop v2

Schon heute möchte sie im Rahmen des vorliegenden Berichts dreierlei bemerken:
In such cases the Council should express its willingness to prolong the dialogue with the European Parliament in order to work out an agreement between the two institutions.
EUbookshop v2

Beispiele folgen weiter unten im Rahmen des Berichts über die Unterprogramme.
The objective of this earlier programme was to increase the quantity of waste paper recycled by helping to find solutions to certain
EUbookshop v2

Im Rahmen des vorliegenden Berichts folgt die Darstellung derjenigen des Vorjahres.
The information in this report is presented in the same way as the previous year.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des vorliegenden Berichts folgt die Darstellung derjenigen der Vorjahre.
The information in this report is presented in the same way as in previous years.
ParaCrawl v7.1

Ausgehend von diesen Überlegungen möchte ich im Rahmen des vorgelegten Berichts auf einige Punkte eingehen.
With that in mind, in the context of this report I would like to dwell on a number of points.
Europarl v8

Dafür werde ich mich im Rahmen des Berichts, mit dem ich betraut wurde, einsetzen.
I shall personally do my best to ensure that this happens in the report that I have been asked to produce.
Europarl v8

Mit diesem Problem müssen wir uns auch im Rahmen des Berichts Cocilovo über die Eurovignette befassen.
We should also examine this problem in the context of the Cocilovo report on the Eurovignette.
Europarl v8

Ebenso möchte ich Herrn Mann zu dem Ergebnis seiner Arbeiten im Rahmen des vorliegenden Berichts gratulieren.
I would also like to congratulate Mr Mann on the results of his work on the present report.
Europarl v8

Darin werden auch Analysen enthalten sein, die bisher im Rahmen des Periodischen Berichts vorgelegt wurden.
It will contain information included until now in the Periodic Report.
TildeMODEL v2018

Eine Liste derartiger Quellen wird im Rahmen des nächsten Berichts der Vertragspartei gemäß Absatz 6 mitgeteilt.
A list of such sources shall be provided as part of the Party’s next report pursuant to paragraph 6.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des nächsten CESR-Berichts wird die Kommission zu diesem Zweck angemessene Maßnahmen ergreifen.
The Commission will therefore, in the light of the forthcoming CESR report, take appropriate actions to that effect.
TildeMODEL v2018

Der Austausch fand im Rahmen des jährlichen Berichts des Parlaments über die Tätigkeit der EIB statt.
The exchangetook place in the context ofParliament's annual report onEIB activities.
ParaCrawl v7.1

Die Berichterstattung erfolgt im Rahmen des regulären wissenschaftlichen Berichts über das vom SNF geförderte Forschungsvorhaben.
Reporting shall be effected within the scope of the regular scientific report on the SNSF-funded research project.
ParaCrawl v7.1

Zu den Kodexanregungen nimmt die RATIONAL AG im Rahmen des Corporate Governance Berichts Stellung.
RATIONAL AG comments on the Code suggestions as part of the Corporate Governance Report.
ParaCrawl v7.1

Heute diskutieren wir hier im Europäischen Parlament nicht zum ersten Mal und sicher nicht zum letzten Mal im Rahmen des Berichts von Herrn Oostlander - dem ich im Namen meiner Fraktion für seine Arbeit herzlich danken möchte - über die Frage, wieweit wir - und das heißt sowohl die assoziierten mittel- und osteuropäischen Länder als auch die Europäische Union - mit dem Prozeß der Vorbereitung fortgeschritten sind.
Today in the European Parliament, not for the first time and surely not for the last time, we are discussing, in the context of Mr Oostlander's report - for which I should like to thank him sincerely on behalf of my group - the question of the amount of progress that we - and by 'we' I mean both the associated countries of central and eastern Europe and the European Union itself - have made in the preparatory process.
Europarl v8

Es wäre nun so, wie wenn ich sämtliche von mir zu den Berggebieten eingereichten Änderungsanträge in einem Monat im Rahmen des Berichts meiner Kollegin Anttila erneut einbringen würde.
It would be as if I were to resubmit all my amendments on mountain regions next month, on Mrs Anttila's report.
Europarl v8

Im vorliegenden Fall wäre es jedoch zweifellos nützlich, daß die im Rahmen des Berichts von Frau Fontaine erzielte Übereinstimmung sobald wie möglich zu einem konkreten Ergebnis führt.
In any event, it is undoubtedly desirable to consolidate the consensus which has been achieved on Mrs Fontaine's report without delay.
Europarl v8

Wir wissen, daß die Antragsverfahren verbessert werden sollen, und im Hinblick auf die Fortentwicklung der Strukturfonds sollten wir sehr ernst nehmen, was uns die regionalen Vertretungen auch im Rahmen der Behandlung des Berichts von Gerhard Botz gesagt haben.
We know that the application procedures are to be improved and in view of the further development of the structural funds we should take what the regional representatives have said very seriously, in relation also to the findings of Gerhard Botz's report.
Europarl v8

Frau Präsidentin, in Beantwortung dessen, was Frau Green gesagt hat, halten wir es in der Tat für am besten, daß dieser Punkt im Rahmen des Berichts Lehne behandelt wird.
Madam President, in response to Mrs Green, we do indeed think that this point will be best dealt with in Mr Lehne's report.
Europarl v8

Aus diesem Grund wollte ich die heute gebotene Gelegenheit nutzen, wenngleich ich weiß, daß es wahrscheinlich angebrachter wäre, dieses Thema im Rahmen des Berichts über eheliche Zusammenarbeit in Rechtsfragen zu behandeln, mit dem wir uns auf der nächsten Tagung befassen werden.
For that reason I would like to take this opportunity, even though I know the subject is probably more appropriately dealt with in the report on marital cooperation in legal issues which we will be dealing with at the next part-session.
Europarl v8

Daher habe ich im Namen der UPE-Fraktion drei entsprechende Änderungsanträge im Rahmen des Berichts Graefe zu Baringdorf eingereicht.
This is why, on behalf of the UPE Group, I have tabled three amendments along these lines, in the context of the Graefe zu Baringdorf report.
Europarl v8

Erlauben Sie mir, eine Überlegung zu Frankreichs Rückkehr in die integrierte Militärstruktur der NATO hinzuzufügen, die im Rahmen des Vatanen-Berichts debattiert wird.
Allow me to add a thought on France's return to NATO's integrated military structure, which will be debated within the framework of the Vatanen report.
Europarl v8

Einen letzten Versuch hat es im Rahmen des Berichts der Kollegin van den Burg Ende des Jahres 2008 gegeben.
The last attempt was within the framework of the report by Mrs van den Burg at the end of 2008.
Europarl v8

Das Parlament hat im Rahmen des Berichts Palacio sehr konkret und auch im Sinne von Lösungsmöglichkeiten Stellung genommen, was die erste Lesung angeht.
Within the framework of the Palacio report, Parliament took a very specific position, including in relation to potential solutions, in respect of first reading.
Europarl v8

Im Rahmen des Berichts begrüßen wir außerdem die Initiative der Europäischen Kommission, einen einheitlichen Strategierahmen zu verabschieden, der eine größere Zahl an Fonds umfasst.
Within the framework of the report, we also welcome the initiative by the European Commission to adopt a single strategic framework covering more funds.
Europarl v8