Translation of "Im rahmen des berichts" in English
Dieser
Aspekt
wird
im
Rahmen
des
vorliegenden
Berichts
nicht
behandelt.
This
point
will
not
be
dealt
with
in
the
present
report.
EUbookshop v2
Schon
heute
möchte
sie
im
Rahmen
des
vorliegenden
Berichts
dreierlei
bemerken:
In
such
cases
the
Council
should
express
its
willingness
to
prolong
the
dialogue
with
the
European
Parliament
in
order
to
work
out
an
agreement
between
the
two
institutions.
EUbookshop v2
Beispiele
folgen
weiter
unten
im
Rahmen
des
Berichts
über
die
Unterprogramme.
The
objective
of
this
earlier
programme
was
to
increase
the
quantity
of
waste
paper
recycled
by
helping
to
find
solutions
to
certain
EUbookshop v2
Im
Rahmen
des
vorliegenden
Berichts
folgt
die
Darstellung
derjenigen
des
Vorjahres.
The
information
in
this
report
is
presented
in
the
same
way
as
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
des
vorliegenden
Berichts
folgt
die
Darstellung
derjenigen
der
Vorjahre.
The
information
in
this
report
is
presented
in
the
same
way
as
in
previous
years.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
möchte
ich
im
Rahmen
des
vorgelegten
Berichts
auf
einige
Punkte
eingehen.
With
that
in
mind,
in
the
context
of
this
report
I
would
like
to
dwell
on
a
number
of
points.
Europarl v8
Dafür
werde
ich
mich
im
Rahmen
des
Berichts,
mit
dem
ich
betraut
wurde,
einsetzen.
I
shall
personally
do
my
best
to
ensure
that
this
happens
in
the
report
that
I
have
been
asked
to
produce.
Europarl v8
Mit
diesem
Problem
müssen
wir
uns
auch
im
Rahmen
des
Berichts
Cocilovo
über
die
Eurovignette
befassen.
We
should
also
examine
this
problem
in
the
context
of
the
Cocilovo
report
on
the
Eurovignette.
Europarl v8
Ebenso
möchte
ich
Herrn
Mann
zu
dem
Ergebnis
seiner
Arbeiten
im
Rahmen
des
vorliegenden
Berichts
gratulieren.
I
would
also
like
to
congratulate
Mr
Mann
on
the
results
of
his
work
on
the
present
report.
Europarl v8
Darin
werden
auch
Analysen
enthalten
sein,
die
bisher
im
Rahmen
des
Periodischen
Berichts
vorgelegt
wurden.
It
will
contain
information
included
until
now
in
the
Periodic
Report.
TildeMODEL v2018
Eine
Liste
derartiger
Quellen
wird
im
Rahmen
des
nächsten
Berichts
der
Vertragspartei
gemäß
Absatz
6
mitgeteilt.
A
list
of
such
sources
shall
be
provided
as
part
of
the
Party’s
next
report
pursuant
to
paragraph
6.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
nächsten
CESR-Berichts
wird
die
Kommission
zu
diesem
Zweck
angemessene
Maßnahmen
ergreifen.
The
Commission
will
therefore,
in
the
light
of
the
forthcoming
CESR
report,
take
appropriate
actions
to
that
effect.
TildeMODEL v2018
Der
Austausch
fand
im
Rahmen
des
jährlichen
Berichts
des
Parlaments
über
die
Tätigkeit
der
EIB
statt.
The
exchangetook
place
in
the
context
ofParliament's
annual
report
onEIB
activities.
ParaCrawl v7.1
Die
Berichterstattung
erfolgt
im
Rahmen
des
regulären
wissenschaftlichen
Berichts
über
das
vom
SNF
geförderte
Forschungsvorhaben.
Reporting
shall
be
effected
within
the
scope
of
the
regular
scientific
report
on
the
SNSF-funded
research
project.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Kodexanregungen
nimmt
die
RATIONAL
AG
im
Rahmen
des
Corporate
Governance
Berichts
Stellung.
RATIONAL
AG
comments
on
the
Code
suggestions
as
part
of
the
Corporate
Governance
Report.
ParaCrawl v7.1
Heute
diskutieren
wir
hier
im
Europäischen
Parlament
nicht
zum
ersten
Mal
und
sicher
nicht
zum
letzten
Mal
im
Rahmen
des
Berichts
von
Herrn
Oostlander
-
dem
ich
im
Namen
meiner
Fraktion
für
seine
Arbeit
herzlich
danken
möchte
-
über
die
Frage,
wieweit
wir
-
und
das
heißt
sowohl
die
assoziierten
mittel-
und
osteuropäischen
Länder
als
auch
die
Europäische
Union
-
mit
dem
Prozeß
der
Vorbereitung
fortgeschritten
sind.
Today
in
the
European
Parliament,
not
for
the
first
time
and
surely
not
for
the
last
time,
we
are
discussing,
in
the
context
of
Mr
Oostlander's
report
-
for
which
I
should
like
to
thank
him
sincerely
on
behalf
of
my
group
-
the
question
of
the
amount
of
progress
that
we
-
and
by
'we'
I
mean
both
the
associated
countries
of
central
and
eastern
Europe
and
the
European
Union
itself
-
have
made
in
the
preparatory
process.
Europarl v8
Es
wäre
nun
so,
wie
wenn
ich
sämtliche
von
mir
zu
den
Berggebieten
eingereichten
Änderungsanträge
in
einem
Monat
im
Rahmen
des
Berichts
meiner
Kollegin
Anttila
erneut
einbringen
würde.
It
would
be
as
if
I
were
to
resubmit
all
my
amendments
on
mountain
regions
next
month,
on
Mrs
Anttila's
report.
Europarl v8
Im
vorliegenden
Fall
wäre
es
jedoch
zweifellos
nützlich,
daß
die
im
Rahmen
des
Berichts
von
Frau
Fontaine
erzielte
Übereinstimmung
sobald
wie
möglich
zu
einem
konkreten
Ergebnis
führt.
In
any
event,
it
is
undoubtedly
desirable
to
consolidate
the
consensus
which
has
been
achieved
on
Mrs
Fontaine's
report
without
delay.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
die
Antragsverfahren
verbessert
werden
sollen,
und
im
Hinblick
auf
die
Fortentwicklung
der
Strukturfonds
sollten
wir
sehr
ernst
nehmen,
was
uns
die
regionalen
Vertretungen
auch
im
Rahmen
der
Behandlung
des
Berichts
von
Gerhard
Botz
gesagt
haben.
We
know
that
the
application
procedures
are
to
be
improved
and
in
view
of
the
further
development
of
the
structural
funds
we
should
take
what
the
regional
representatives
have
said
very
seriously,
in
relation
also
to
the
findings
of
Gerhard
Botz's
report.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
in
Beantwortung
dessen,
was
Frau
Green
gesagt
hat,
halten
wir
es
in
der
Tat
für
am
besten,
daß
dieser
Punkt
im
Rahmen
des
Berichts
Lehne
behandelt
wird.
Madam
President,
in
response
to
Mrs
Green,
we
do
indeed
think
that
this
point
will
be
best
dealt
with
in
Mr
Lehne's
report.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
wollte
ich
die
heute
gebotene
Gelegenheit
nutzen,
wenngleich
ich
weiß,
daß
es
wahrscheinlich
angebrachter
wäre,
dieses
Thema
im
Rahmen
des
Berichts
über
eheliche
Zusammenarbeit
in
Rechtsfragen
zu
behandeln,
mit
dem
wir
uns
auf
der
nächsten
Tagung
befassen
werden.
For
that
reason
I
would
like
to
take
this
opportunity,
even
though
I
know
the
subject
is
probably
more
appropriately
dealt
with
in
the
report
on
marital
cooperation
in
legal
issues
which
we
will
be
dealing
with
at
the
next
part-session.
Europarl v8
Daher
habe
ich
im
Namen
der
UPE-Fraktion
drei
entsprechende
Änderungsanträge
im
Rahmen
des
Berichts
Graefe
zu
Baringdorf
eingereicht.
This
is
why,
on
behalf
of
the
UPE
Group,
I
have
tabled
three
amendments
along
these
lines,
in
the
context
of
the
Graefe
zu
Baringdorf
report.
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir,
eine
Überlegung
zu
Frankreichs
Rückkehr
in
die
integrierte
Militärstruktur
der
NATO
hinzuzufügen,
die
im
Rahmen
des
Vatanen-Berichts
debattiert
wird.
Allow
me
to
add
a
thought
on
France's
return
to
NATO's
integrated
military
structure,
which
will
be
debated
within
the
framework
of
the
Vatanen
report.
Europarl v8
Einen
letzten
Versuch
hat
es
im
Rahmen
des
Berichts
der
Kollegin
van
den
Burg
Ende
des
Jahres
2008
gegeben.
The
last
attempt
was
within
the
framework
of
the
report
by
Mrs
van
den
Burg
at
the
end
of
2008.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
im
Rahmen
des
Berichts
Palacio
sehr
konkret
und
auch
im
Sinne
von
Lösungsmöglichkeiten
Stellung
genommen,
was
die
erste
Lesung
angeht.
Within
the
framework
of
the
Palacio
report,
Parliament
took
a
very
specific
position,
including
in
relation
to
potential
solutions,
in
respect
of
first
reading.
Europarl v8
Im
Rahmen
des
Berichts
begrüßen
wir
außerdem
die
Initiative
der
Europäischen
Kommission,
einen
einheitlichen
Strategierahmen
zu
verabschieden,
der
eine
größere
Zahl
an
Fonds
umfasst.
Within
the
framework
of
the
report,
we
also
welcome
the
initiative
by
the
European
Commission
to
adopt
a
single
strategic
framework
covering
more
funds.
Europarl v8