Translation of "Im rahmen des abkommens" in English
Der
Austausch
der
PNR-Daten
findet
nur
im
Rahmen
des
EU-US-Abkommens
statt.
The
exchange
of
PNR
data
only
takes
place
under
the
EU-US
agreement.
Europarl v8
Außerdem
hat
sie
die
Abschaffung
des
im
Rahmen
des
Lomé-Abkommens
eingeführten
Präferenzsystems
bewirkt.
Furthermore,
it
has
ended
the
preferential
system
instituted
by
the
Lomé
Convention.
Europarl v8
Das
ist
auch
im
Rahmen
des
Cotonou-Abkommens
möglich.
This
is,
in
fact,
possible
within
the
framework
of
the
Cotonou
Agreement.
Europarl v8
Der
EVGZ
legt
seine
Geschäftsordnung
im
Rahmen
des
Abkommens
fest.
The
EGCC
adopts
its
statutes
on
the
basis
of
the
convention.
TildeMODEL v2018
Die
Assoziierungsagenda
ist
von
dem
im
Rahmen
des
Abkommens
eingesetzten
Assoziationsrat
anzunehmen.
To
facilitate
the
application
of
the
Agreement,
the
Parties
have
agreed
to
establish
an
Association
Agenda
with
a
view
to
providing
a
list
of
priorities
for
their
joint
work
on
a
sector-by-sector
basis.
DGT v2019
Die
Umsetzung
der
Beitrittspartnerschaft
unterliegt
einer
Überwachung
im
Rahmen
des
Europa-Abkommens.
The
implementation
of
the
Accession
Partnership
is
monitored
in
the
framework
of
the
Europe
Agreement.
TildeMODEL v2018
Holzprodukte
werden
auch
nicht
in
der
Berichterstattung
im
Rahmen
des
Kyoto-Abkommens
erfasst.
Wood
products
are
not
included
in
reporting
under
the
Kyoto
Treaty.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
Abkommens
hat
auch
eine
Annäherung
zwischen
den
politischen
Vertretern
stattgefunden.
The
Agreement
has
made
it
possible
to
bring
political
representatives
closer.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
auch
über
unsere
wichtigen
regionalen
Handelsbeziehungen
im
Rahmen
des
Cotonou-Abkommens
sprechen.
We
will
also
address
our
important
regional
trading
relationship
in
the
framework
of
Cotonou.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtungen
im
Rahmen
des
Abkommens
von
Lomé
müßten
eingehalten
werden.
He
stressed
that
the
commitments
under
the
Lomé
agreement
must
be
honoured.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
beschlossen,
im
Rahmen
des
Abkommens
von
Lomé,
Under
the
Lomé
Convention,
the
Commission
has
decided
to
provide
ECU
60
million
of
financing
for
development
projects.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
folgende
Finanzierungen
im
Rahmen
des
Vierten
Abkommens
von
Lomé
beschlossen:
The
Commission
has
decided
to
finance
the
following
projects
under
the
fourth
Lomé
Convention:
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
Abkommens
werden
die
Zollsenkungen
nach
folgenden
Grundsätzen
erfolgen:
The
agreement
provides
for
a
reduction
of
tariffs
according
to
the
following
principles:
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
Abkommens
wird
ihre
Verwendung
in
den
USA
eingeschränkt.
Under
the
agreement,
their
use
will
be
limited
in
the
US.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
kommt
Südafrika
für
die
finanzielle
Zusammenarbeit
im
Rahmen
des
Lomé-Abkommens
in
Betracht.
In
principle
South
Africa
will
be
eligible
to
the
provisions
of
Financial
Co-operation
under
the
Lomé
Convention.
TildeMODEL v2018
Auf
politischer
Ebene
wurde
ein
regelmäßiger
politischer
Dialog
im
Rahmen
des
Abkommens
eingerichtet.
On
the
political
side,
a
regular
political
dialogue
has
been
established
under
the
agreement.
TildeMODEL v2018
Der
Assoziationsrat
erörterte
auch
die
Entwicklung
der
bilateralen
Beziehungen
im
Rahmen
des
Europa-Abkommens.
The
Association
Council
also
examined
the
evolution
of
bilateral
relations
in
the
framework
of
the
Europe
Agreement.
TildeMODEL v2018
Der
Assoziationsrat
prüfte
ferner
die
Entwicklung
der
bilateralen
Beziehungen
im
Rahmen
des
Europa-Abkommens.
The
Association
Council
examined
the
evolution
of
bilateral
relations
in
the
framework
of
the
Europe
Agreement.
TildeMODEL v2018
Der
Assoziationsrat
prüfte
auch
die
Entwicklung
der
bilateralen
Beziehungen
im
Rahmen
des
Europa-Abkommens.
The
Association
Council
also
examined
the
development
of
bilateral
relations
in
the
framework
of
the
Europe
Agreement.
TildeMODEL v2018
Bulgarien
macht
im
Rahmen
des
Europa-Abkommens
gute
Fortschritte.
Bulgaria
is
making
good
progress
under
the
Europe
Agreement.
TildeMODEL v2018
Das
System
der
Einfuhrkautionspflicht
wird
im
Rahmen
des
Europa-Abkommens
gelöst
werden
müssen.
The
import
deposit
scheme
will
need
to
be
resolved
within
the
terms
of
the
Europe
Agreement.
TildeMODEL v2018
Der
gegenseitige
Quotentausch
muss
im
Rahmen
des
Abkommens
insgesamt
ausgewogen
erfolgen.
The
reciprocal
exchange
of
quotas
needs
to
be
in
overall
balance
across
the
agreement.
TildeMODEL v2018
Der
gegenseitige
Quotentausch
muss
im
Rahmen
des
Abkommens
insgesamt
ausgewogen
sein.
The
reciprocal
exchange
of
quotas
needs
to
be
in
overall
balance
across
the
agreement.
TildeMODEL v2018
Der
gegenseitige
Quotentausch
muss
im
Rahmen
des
Abkommens
insgesamt
ausgewogen
erfolgen.
The
reciprocal
exchange
of
quotas
needs
to
be
in
overall
balance
across
the
agreement.
TildeMODEL v2018
Der
gegenseitige
Quotentausch
muss
im
Rahmen
des
Abkommens
insgesamt
ausgewogen
sein.
There
needs
to
be
an
overall
balance
in
the
reciprocal
exchange
of
quotas
in
the
agreement.
TildeMODEL v2018
Es
bestehen
vertragliche
Beziehungen
mit
einigen
Entwicklungsländern,
besonders
im
Rahmen
des
Lome-Abkommens.
The
amendment
would
then
be
in
line
with
point
No
1,
as
is
the
amendment
to
point
4.
EUbookshop v2