Translation of "Im rahmen des abkommens" in English

Der Austausch der PNR-Daten findet nur im Rahmen des EU-US-Abkommens statt.
The exchange of PNR data only takes place under the EU-US agreement.
Europarl v8

Außerdem hat sie die Abschaffung des im Rahmen des Lomé-Abkommens eingeführten Präferenzsystems bewirkt.
Furthermore, it has ended the preferential system instituted by the Lomé Convention.
Europarl v8

Das ist auch im Rahmen des Cotonou-Abkommens möglich.
This is, in fact, possible within the framework of the Cotonou Agreement.
Europarl v8

Der EVGZ legt seine Geschäftsordnung im Rahmen des Abkommens fest.
The EGCC adopts its statutes on the basis of the convention.
TildeMODEL v2018

Die Assoziierungsagenda ist von dem im Rahmen des Abkommens eingesetzten Assoziationsrat anzunehmen.
To facilitate the application of the Agreement, the Parties have agreed to establish an Association Agenda with a view to providing a list of priorities for their joint work on a sector-by-sector basis.
DGT v2019

Die Umsetzung der Beitrittspartnerschaft unterliegt einer Überwachung im Rahmen des Europa-Abkommens.
The implementation of the Accession Partnership is monitored in the framework of the Europe Agreement.
TildeMODEL v2018

Holzprodukte werden auch nicht in der Berichter­stattung im Rahmen des Kyoto-Abkommens erfasst.
Wood products are not included in reporting under the Kyoto Treaty.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des Abkommens hat auch eine Annäherung zwi­schen den politischen Vertretern stattgefunden.
The Agreement has made it possible to bring political representatives closer.
TildeMODEL v2018

Wir werden auch über unsere wichtigen regionalen Handelsbeziehungen im Rahmen des Cotonou-Abkommens sprechen.
We will also address our important regional trading relationship in the framework of Cotonou.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtungen im Rahmen des Abkommens von Lomé müßten eingehalten werden.
He stressed that the commitments under the Lomé agreement must be honoured.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat beschlossen, im Rahmen des Abkommens von Lomé,
Under the Lomé Convention, the Commission has decided to provide ECU 60 million of financing for development projects.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat folgende Finanzierungen im Rahmen des Vierten Abkommens von Lomé beschlossen:
The Commission has decided to finance the following projects under the fourth Lomé Convention:
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des Abkommens werden die Zollsenkungen nach folgenden Grundsätzen erfolgen:
The agreement provides for a reduction of tariffs according to the following principles:
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des Abkommens wird ihre Verwendung in den USA eingeschränkt.
Under the agreement, their use will be limited in the US.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich kommt Südafrika für die finanzielle Zusammenarbeit im Rahmen des Lomé-Abkommens in Betracht.
In principle South Africa will be eligible to the provisions of Financial Co-operation under the Lomé Convention.
TildeMODEL v2018

Auf politischer Ebene wurde ein regelmäßiger politischer Dialog im Rahmen des Abkommens eingerichtet.
On the political side, a regular political dialogue has been established under the agreement.
TildeMODEL v2018

Der Assoziationsrat erörterte auch die Entwicklung der bilateralen Beziehungen im Rahmen des Europa-Abkommens.
The Association Council also examined the evolution of bilateral relations in the framework of the Europe Agreement.
TildeMODEL v2018

Der Assoziationsrat prüfte ferner die Entwicklung der bilateralen Beziehungen im Rahmen des Europa-Abkommens.
The Association Council examined the evolution of bilateral relations in the framework of the Europe Agreement.
TildeMODEL v2018

Der Assoziationsrat prüfte auch die Entwicklung der bilateralen Beziehungen im Rahmen des Europa-Abkommens.
The Association Council also examined the development of bilateral relations in the framework of the Europe Agreement.
TildeMODEL v2018

Bulgarien macht im Rahmen des Europa-Abkommens gute Fortschritte.
Bulgaria is making good progress under the Europe Agreement.
TildeMODEL v2018

Das System der Einfuhrkautionspflicht wird im Rahmen des Europa-Abkommens gelöst werden müssen.
The import deposit scheme will need to be resolved within the terms of the Europe Agreement.
TildeMODEL v2018

Der gegenseitige Quotentausch muss im Rahmen des Abkommens insgesamt ausgewogen erfolgen.
The reciprocal exchange of quotas needs to be in overall balance across the agreement.
TildeMODEL v2018

Der gegenseitige Quotentausch muss im Rahmen des Abkommens insgesamt ausgewogen sein.
The reciprocal exchange of quotas needs to be in overall balance across the agreement.
TildeMODEL v2018

Der gegen­seitige Quotentausch muss im Rahmen des Abkommens insgesamt ausgewogen erfolgen.
The reciprocal exchange of quotas needs to be in overall balance across the agreement.
TildeMODEL v2018

Der gegen­seitige Quotentausch muss im Rahmen des Abkommens insgesamt ausgewogen sein.
There needs to be an overall balance in the reciprocal exchange of quotas in the agreement.
TildeMODEL v2018

Es bestehen vertragliche Beziehungen mit einigen Entwicklungsländern, besonders im Rahmen des Lome-Abkommens.
The amendment would then be in line with point No 1, as is the amendment to point 4.
EUbookshop v2