Translation of "Im rahmen des modells" in English
Im
Rahmen
des
Modells
sind
mehrere
Zonen
des
Gartens
entstanden.
Within
the
model,
several
garden
zones
were
created.
ParaCrawl v7.1
Das
Erhalten
der
Abgabedokumentation
ist
im
Rahmen
des
einheitlichen
informativen
Modells
realisiert.
Reception
of
the
target
documentation
is
realised
within
the
limits
of
uniform
information
model.
ParaCrawl v7.1
Das
Erhalten
der
Abgabedokumentation
verwirklicht
sich
im
Rahmen
des
einheitlichen
informativen
Modells.
Reception
of
the
target
documentation
is
carried
out
within
the
limits
of
uniform
information
model.
ParaCrawl v7.1
Ein
Institut
vergewissert
sich,
dass
im
Rahmen
des
Modells
Geschäfte
dem
richtigen
Netting-Satz
zugeordnet
werden.
An
institution
shall
verify
that
transactions
are
assigned
to
the
appropriate
netting
set
within
the
model;
TildeMODEL v2018
Ein
Institut
vergewissert
sich,
dass
im
Rahmen
des
Modells
Geschäfte
dem
richtigen
Netting-Satz
zugeordnet
werden;
An
institution
shall
verify
that
transactions
are
assigned
to
the
appropriate
netting
set
within
the
model;
DGT v2019
Ein
Kreditinstitut
stellt
sicher,
dass
im
Rahmen
des
Modells
Geschäfte
dem
richtigen
Netting-Satz
zugeordnet
werden;
A
credit
institution
shall
verify
that
transactions
are
assigned
to
the
appropriate
netting
set
within
the
model;
DGT v2019
Im
Rahmen
des
Modells
einer
effektiven
Schwingungsmode
wird
eine
Anpassungsrechnung
an
das
Experiment
vorgenommen.
Within
the
model
of
one
effective
vibrational
mode
the
experimental
data
is
fitted.
ParaCrawl v7.1
Dell
Supplier
Diversity
arbeitet
im
Rahmen
des
Diversity-Management-Modells
von
Dell
direkt
mit
verschiedenen
Unternehmen
zusammen.
Dell
Supplier
Diversity
works
directly
with
diverse
companies
as
part
of
Dell's
diversity-management
model.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
des
definierten
Modells
können
Merkmalsausprägungen
und
Produkte
beliebig
kombiniert
und
zu
Szenarien
zusammengestellt
werden.
In
the
framework
of
the
defined
model,
attributes,
levels
and
products
can
be
combined
in
any
way
in
order
to
create
new
scenarios.
ParaCrawl v7.1
In
Bulgarien
werden
bereits
Projekte
für
drei
namhafte
deutsche
Kunden
im
Rahmen
des
Modells
bearbeitet.
The
Bulgarian
location
is
already
working
on
projects
for
three
renowned
German
customers
within
the
SmartShore
model.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswirkungen
der
verschiedenen
geplanten
Maßnahmen
werden
im
Rahmen
des
erstellten
Modells
simuliert
und
getestet.
The
effects
of
the
various
planned
measures
will
now
be
simulated
and
tested
in
the
framework
of
the
completed
model.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
irische
Familienbetrieb
im
Rahmen
des
europäischen
Modells,
wie
es
die
Agenda
2000
vorsieht,
überleben
soll,
muß
durch
Kooperation
und
gut
geplante
Partnerschaften
größere
Effizienz
erreicht
werden.
If
the
Irish
family
farm
is
to
survive
within
a
framework
of
the
European
model,
as
envisaged
in
Agenda
2000,
greater
efficiencies
must
be
achieved
through
cooperation
and
well-planned
partnerships.
Europarl v8
Es
ist
kein
Zufall,
dass
viele
skandinavische
Länder
hier
im
Rahmen
des
nordischen
Modells
die
besten
Bilanzen
aufweisen.
It
is
not
fortuitous
that
many
Scandinavian
countries,
working
according
to
the
Nordic
model,
are
producing
the
best
results
on
this
front.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
haben
wir
im
Rahmen
des
vorgeschlagenen
neuen
Modells
des
höchstmöglichen
Dauerertrags
immer
noch
diese
ungünstige
Überschneidung
des
TAC-Quotensystems
mit
dem
System
des
Fischereiaufwands.
Yet
within
the
new
proffered
maximum
sustainable
yield
model,
we
still
have
this
flawed
overlapping
of
the
TAC
quota
system
with
the
fishing
effort
system.
Europarl v8
Alter,
Geschlecht,
Körpergewicht
und
ethnische
Zugehörigkeit
wurden
als
Faktoren
im
Rahmen
des
populationspharmakokinetischen
Modells
zur
Untersuchung
der
Pharmakokinetik
von
Vorapaxar
bei
gesunden
Probanden
und
Patienten
berücksichtigt:
Age,
gender,
weight
and
race
were
included
as
factors
assessed
in
the
population
pharmacokinetic
model
to
evaluate
vorapaxar
pharmacokinetics
in
healthy
subjects
and
patients:
ELRC_2682 v1
Im
Rahmen
des
konventionellen
Modells
der
Wirtschaftsentwicklung
wurde
Umweltschutz
als
„Luxusgut“
betrachtet,
das
sich
Gesellschaften
erst
leisten
können,
nachdem
sie
reich
geworden
sind.
The
conventional
economic-development
model
viewed
environmental
protection
as
a
“luxury
good”
that
societies
could
afford
only
after
they
became
rich.
News-Commentary v14
In
diesen
Statistiken
wird
der
Gesamtbetrag
der
grenzüberschreitend
genutzten
Sicherheiten
,
die
im
Rahmen
des
Korrespondenzzentralbank-Modells
und
über
die
zugelassenen
Verbindungen
zwischen
Wertpapierabwicklungssystemen
verwahrt
werden
,
aufgeführt
(
die
Angaben
beziehen
sich
auf
den
Wert
der
verwahrten
Sicherheiten
am
letzten
Freitag
im
Monat
)
.
The
statistics
show
the
sum
of
the
cross-border
assets
held
in
custody
via
both
the
CCBM
and
the
links
between
SSSs
(
figures
refer
to
the
value
of
assets
in
custody
on
the
last
Friday
of
the
month
)
.
ECB v1
Das
Institut
muss
im
Rahmen
des
Modells
gemäß
Absatz
1
ausreichende
Marktdaten
verwenden,
die
gewährleisten,
dass
es
die
Hauptrisiken
dieser
Risikopositionen
in
seinem
internen
Ansatz
gemäß
den
in
diesem
Artikel
beschriebenen
Anforderungen
vollständig
erfasst.
An
institution
shall
use
sufficient
market
data
within
the
model
referred
to
in
paragraph
1
in
order
to
ensure
that
it
fully
captures
the
salient
risks
of
those
exposures
in
its
internal
approach
in
accordance
with
the
requirements
set
out
in
this
Article.
TildeMODEL v2018
Die
im
Rahmen
des
Modells
angewandte
Methodik
umfasst
mehrere
Schritte,
unter
anderem
die
Bewertung
der
drei
Gruppen
von
Risikoindikatoren
sowie
die
Kombination
und
flexible
Gewichtung
der
Risikoindikatorengruppen.
The
Participant
choosing
to
apply
a
MPR
associated
with
a
Multilateral
or
Regional
Institution
acting
as
a
guarantor
shall
give
prior
notification
in
accordance
with
Article
48.
DGT v2019
Für
Palmöl-
und
Palmkernölderivate
ist
die
Anzahl
der
im
Rahmen
des
RSPO-PalmTrace-Modells
während
des
jüngsten
jährlichen
Handelszeitraums
erworbenen
und
in
Anspruch
genommenen
RSPO-Gutschriften
anzugeben,
um
die
Einhaltung
des
„Book-
and
Claim“-Lieferkettenmodells
nachzuweisen.
For
palm
oil
and
palm
kernel
oil
derivatives,
the
amounts
of
RSPO
credits
purchased
and
claimed
in
the
RSPO
PalmTrace
system
model
during
the
most
recent
annual
trading
period
shall
be
provided
to
demonstrate
compliance
to
the
Book
and
Claim
supply
chain
model.
DGT v2019