Translation of "Im erlaubten rahmen" in English

Sie dürfen die Amaz-n Services nur im gesetzlich erlaubten Rahmen verwenden.
You may use the Amaz-n Services only as permitted by law.
ParaCrawl v7.1

Die Empfehlungen der CNIL „erlaubten im Rahmen von Studien über die Messung der Vielfalt der Herkünfte, der Diskriminierung und der Integration und vorbehaltlich einer Einverständniserklärung die Bearbeitung personenbezogener Daten, die direkt oder indirekt die Rassenzugehörigkeit oder ethnische Herkunft aufzeigen“.
The recommendations of the CNIL ‘allowed, for the purpose of performing studies on the measurement of diversity of origins, discrimination and integration, and, subject to its authorisation, the processing of personal data that shows, directly or indirectly, racial or ethnic origins’.
EUbookshop v2

Hierbei handelt es sich im gesetzlich erlaubten Rahmen um listenmäßig oder sonst zusammengefasste Daten über Angehörige einer Personengruppe, die sich auf eine Angabe über die Zugehörigkeit zu dieser Personengruppe, Berufs-, Branchen- oder Geschäftsbezeichnung, Namen, Titel, akademische Grade, Anschrift und Geburtsjahr beschränken.
This relates to statutorily permitted listed or otherwise summarised information relating to members of a group of persons, which is limited to details of the association with this group of persons, profession, industry or business classification, name, title, academic grade, address and date of birth.
ParaCrawl v7.1

Auch zur Verfügung gestellte Daten aufgrund von Anfragen / Besuchen / Anmeldungen (z. B. Internet-Shop), Einwilligungen (z. B. Newsletterversand) etc. verarbeiten wir im gesetzlich erlaubten Rahmen.
We also process data provided on the basis of inquiries / visits / registrations (e.g. Internet shop), consents (e.g. newsletter dispatch) etc. within the legally permitted framework.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise senden wir unseren Bestandskunden im vom Gesetzgeber erlaubten Rahmen regelmäßig per E-Mail-Werbung mit personalisierten Angeboten zu, die wir auf Grundlage Ihrer bisherigen Bestellungen auswählen (sofern dem nicht widersprochen wurde).
For example, we regularly send our existing customers e-mail advertisements comprising personalized offers within the scope permitted by law which we select based on your previous orders (unless you objected to this).
ParaCrawl v7.1

Wir behalten personenbezogenen Informationen von geschlossenen Konten in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften, um Betrug zu verhindern, Mahngebühren einzutreiben, Streitigkeiten zu klären, Probleme zu lösen, mit Ermittlungen zu helfen, die Geschäftsbedingungen von Boatshop24 durchzusetzen und andere Maßnahmen im gesetzlich erlaubten Rahmen zu ergreifen.
We keep personal information from closed accounts to comply with legal requirements to prevent fraud, collect overdue fees, resolve disputes, troubleshoot problems, to support investigations, the terms and conditions of Boatshop24 to enforce and take other measures to the extent permitted by law.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Element dieser Bedingungen unter dem Recht eines Rechtsraumes illegal, ungültig oder nicht durchsetzbar ist oder wird, wird diese Regelung geändert und interpretiert, um das Ziel der ursprünglichen Regelung im weitesten rechtlich erlaubten Rahmen bestmöglich zu erfüllen.
If any provision of these Terms is or becomes illegal, invalid or unenforceable under the law of any jurisdiction, such provision shall be changed and interpreted so as to best accomplish the objectives of the original provision to the fullest extent allowed by law.
ParaCrawl v7.1

Es ist auch das Angeln erlaubt im Rahmen der Regeln des Gesetzes.
Fishing is allowed within the limits established by law.
ParaCrawl v7.1

So ist einem Studenten erlaubt, im Rahmen seiner Studien Auszüge aus Lehrbüchern anzufertigen.
Thus a student could make notes from a textbook as part of his studies.
EUbookshop v2

Finnland erlaubt im Rahmen dieses Freibetrags die Einfuhr von höchstens 16 Liter Bier pro Person.
Taxes (VAT and excise) are included in the priceyou pay and no further payment of tax can be due in any other EUcountry.
EUbookshop v2

Vielleicht wäre es nützlich, wenn ich erkläre, daß ich unter einer angemessenen Frist die erforderliche Zeit verstehe, die einen normalen Ablauf des Verfahrens im institutionellen Rahmen erlaubt, nämlich zwischen einer Tagung des Parlaments und der folgenden und zwischen einer Sitzung des Rates und der folgenden, also vier bis sechs Wochen.
Maybe it would be helpful if I were to explain that my interpretation of appropriate time would be the kind of time that allows the normal processes between one plenary and another, between one Council and another Council within the institutional framework which is four, five or six weeks.
Europarl v8

Unser Ziel sollte ein europäisches Einwanderungsgesetz sein, das effizient die Wanderungsströme steuert, das es jedoch neben der notwendigen Steuerung auch erlaubt, im Rahmen des Möglichen die Zuwanderung in die Europäischen Union zu regeln, oder mit anderen Worten, die illegale Einwanderung nicht nur mit polizeilichen Mittel zu bekämpfen.
We should be aiming for a European immigration law which can effectively regulate migratory flows, but also permit the dual objective of necessary control and the regulation of the presence of immigrants in the European Union as far as possible or, in other words, combat illegal immigration, not just by police methods.
Europarl v8

Gemeinschaftsschiffen ist es erlaubt, im Rahmen der Quoten nach Anhang I und unter den Bedingungen der Artikel 9, 16 und 17 in den Gewässern zu fischen, die unter die Fischereigerichtsbarkeit der Färöer, Grönlands, Norwegens und der Fischereizone um Jan Mayen fallen.
Community vessels are hereby authorised to make catches, within the quota limits set out in Annex I, in waters falling within the fisheries jurisdiction of the Faroe Islands, Greenland, Norway, and the fishing zone around Jan Mayen, subject to the conditions set out in Articles 9, 16 and 17.
DGT v2019

Gemäß Absatz 8 kann für bestimmte Pflanzen, Pflanzenerzeugnisse und andere Gegenstände eine Regelung eingeführt werden, die es erforderlichenfalls erlaubt, im Rahmen des Möglichen - unter Berücksichtigung der jeweiligen Produktions- oder Vermarktungsbedingungen - deren Ursprung zurückzuverfolgen.
In accordance with paragraph 8, a system may be set up so that certain plants, plant products and other objects may, if necessary and in so far as possible, be traced back to their origins, bearing in mind the nature of the production or trading conditions.
JRC-Acquis v3.0

Gemeinschaftsschiffe dürfen ist es erlaubt, im Rahmen der Quoten nach Anhang I und unter den Bedingungen der Artikel 10, 17 und 18 in den Gewässern, die unter die Fischereigerichtsbarkeit der Färöer, Grönlands, Islands oder Norwegens fallen, und in der Fischereizone um Jan Mayen fischen.
Community vessels are hereby authorised to make catches, within the quota limits set out in Annex I, in waters falling within the fisheries jurisdiction of the Faroe Islands, Greenland, Iceland and Norway, and the fishing zone around Jan Mayen, subject to the conditions set out in Articles 10, 17 and 18.
DGT v2019

Die Staukörper können bei der erfindungsgemäßen Wellendichtung rippenähnlich gestaltet sein, was es erlaubt, im Rahmen der vorstehenden Ausführungen eine etwas intensivierte Förderwirkung zu erzielen.
In the shaft seal in accordance with the invention, the retaining bodies can be configured rib-like which permits obtaining a slightly more intensive transporting effect with the present embodiment.
EuroPat v2

Entgegen diesem Vorurteil ist es der Anmelderin überraschend gelungen, ein Verfahren zu entwickeln, das bereits großtech­nisch mit großem Erfolg in einer Raffinerie angewandt wird und das es erlaubt, im Rahmen der konventionellen Raffinerie­technologie Altöle mit hervorragenden Ergebnissen aufzuarbei­ten dadurch gekennzeichnet, daß eine thermische Behandlung des kontaminierten Öls, bestehend aus einer thermischen oder katalytischen Krackstufe durchgeführt wird, dass die destillative Abtrennung Chlorverbindungen enthaltender Destillate und dass eine hydrierende Raffination der Chlorverbindungen enthalten­den Destillate erfolgt.
In contrast to these prejudices resulting from the state of the art, applicant surprisingly has been successful in developing a process, which has already been applied in a technical scale in a refinery with very good results and which makes it possible to reprocess waste oils resp. used oils with excellent results within the scope of a conventional refinery, characterized in that a thermal treatment of contaminated oils is carried out in a thermal or catalytic cracking stage, that separation of fractions, which contain chlorocompounds is carried out by distillation of the cracking product and that hydrogenative refining of distillate fractions containing chlorocompounds is carried out.
EuroPat v2

Die Aufgabe wird durch ein Verfahren gelöst, welches es erlaubt, im Rahmen der STAP-Verarbeitung Daten von zweikanaligen Systemen, die entweder als Daten einzelner Kanäle (L/R, links/rechts) oder aber als Daten von Summen- und Differenz-Kanälen (?/?-Daten) vorliegen, auf die gleiche Art und Weise zu verarbeiten.
This and other objects and advantages are achieved by the method according to the invention, with which it is possible, within the scope of a STAP processing, to process data of two-channel systems, which are present either as data of individual channels (L/R, left/right) or as data of sum and difference channels (?/? data), in the same manner.
EuroPat v2

Seit Inkrafttreten des Gesetzes Nr. 94/126 vom 11. Februar 1994 zur Stärkung der Eigeninitiative und der Einzelunternehmen ¡st es den Handwerkern erlaubt, im Rahmen eines frei willigen Gruppenversicherungsvertrags zur Ergänzung der Sozialversicherung und insbesondere zur Sicherung eines Ersatzeinkommens im Fall von Krankheit und Arbeitsausfall gezahlte Prämien von ihrem steuerpflichtigen Einkommen abzusetzen.
Since the introduction of Law No 94/126 of 11 February 1994 on individual initiative and enterprise, craft workers may deduct from their working income premiums paid on a voluntary basis under a group contract arrangement to supplement this social protection, in parti cular in order to draw a replacement income in the event of sickness or loss of employment.
EUbookshop v2

Hingegen ist es den Mitgliedstaaten, solange die in Artikel 102 der Beitrittsakte [wonach der Rat spätestens ab dem sechsten Jahr nach dem Beitritt die Voraussetzungen für die Aus­übung des Fischfangs im Hinblick auf den Schutz der Fischbestände und die Erhal­tung der biologischen Schätze des Meeres festlegt] festgelegte Übergangszeit läuft und die Gemeinschaft ihre Zuständigkeit noch nicht voll in Anspruch genommen hat, erlaubt, im innerstaatlichen Rahmen die angemessenen Erhaltungsmaßnah­men zu treffen, wobei sie jedoch die Verpflichtungen zur Zusammenarbeit nicht ver­letzen dürfen, die sich aus dem Vertrag, insbesondere aus Artikel 5, ergeben.
On the other hand, so long as the transitional period laid down in Article 102 of the Act of Accession [which provided that from the sixth year after accession at the latest, the Coundl was to determine the conditions for fishing with a view to ensuring protection of fishing grounds and conservation of the biological resources of the sea] has not expired and the Community has not yet fully exercised its power in the matter, the Member States are entitled, within their own jurisdiction, to take appro­priate conservation measures without prejudice, however, to the obligation to coop­erate imposed upon them by the Treaty, in particular Article 5 thereof.
EUbookshop v2

Für die zukünftigen Arbeiten habe ich mir erlaubt, im Rahmen meiner Tätigkeit bei der Jahreskonferenz der Internationalen Arbeitsorganisation ihren Generaldirektor, Herrn Blanchard, auf unser Arbeitsprogramm aufmerksam zu machen und ihn zu uns einzuladen, um uns über die Arbeiten der ILO auf diesem Gebiet aufzuklären.
As regards future work I have taken the liberty, as part of my activity at the annual conference of the International Labour Organization, of informing the ILO's Director-General, Mr Blanchard, of our work programme and inviting him to speak to us about the ILO's work in this area.
EUbookshop v2

Das erfindungsgemäße Verfahren erlaubt - im Rahmen eines kostengünstigen Prozeßablaufes - die Herstellung feinstruk­turierter Schutz- und Isolierschichten für den Halbleiter- ­und Schaltungssektor, die die gegen Korrosion empfindlichen Bauteile und Schaltungen dauerhaft wirksam schützen.
Within the framework of a cost-efficient process, the method according to the invention permits the production of microstructured protective and insulating layers for the areas of semiconductors and circuits, which permanently and effectively protect the structures and circuits subject to corrosion.
EuroPat v2