Translation of "Im erlaubten rahmen" in English
Sie
dürfen
die
Amaz-n
Services
nur
im
gesetzlich
erlaubten
Rahmen
verwenden.
You
may
use
the
Amaz-n
Services
only
as
permitted
by
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Empfehlungen
der
CNIL
„erlaubten
im
Rahmen
von
Studien
über
die
Messung
der
Vielfalt
der
Herkünfte,
der
Diskriminierung
und
der
Integration
und
vorbehaltlich
einer
Einverständniserklärung
die
Bearbeitung
personenbezogener
Daten,
die
direkt
oder
indirekt
die
Rassenzugehörigkeit
oder
ethnische
Herkunft
aufzeigen“.
The
recommendations
of
the
CNIL
‘allowed,
for
the
purpose
of
performing
studies
on
the
measurement
of
diversity
of
origins,
discrimination
and
integration,
and,
subject
to
its
authorisation,
the
processing
of
personal
data
that
shows,
directly
or
indirectly,
racial
or
ethnic
origins’.
EUbookshop v2
Hierbei
handelt
es
sich
im
gesetzlich
erlaubten
Rahmen
um
listenmäßig
oder
sonst
zusammengefasste
Daten
über
Angehörige
einer
Personengruppe,
die
sich
auf
eine
Angabe
über
die
Zugehörigkeit
zu
dieser
Personengruppe,
Berufs-,
Branchen-
oder
Geschäftsbezeichnung,
Namen,
Titel,
akademische
Grade,
Anschrift
und
Geburtsjahr
beschränken.
This
relates
to
statutorily
permitted
listed
or
otherwise
summarised
information
relating
to
members
of
a
group
of
persons,
which
is
limited
to
details
of
the
association
with
this
group
of
persons,
profession,
industry
or
business
classification,
name,
title,
academic
grade,
address
and
date
of
birth.
ParaCrawl v7.1
Auch
zur
Verfügung
gestellte
Daten
aufgrund
von
Anfragen
/
Besuchen
/
Anmeldungen
(z.
B.
Internet-Shop),
Einwilligungen
(z.
B.
Newsletterversand)
etc.
verarbeiten
wir
im
gesetzlich
erlaubten
Rahmen.
We
also
process
data
provided
on
the
basis
of
inquiries
/
visits
/
registrations
(e.g.
Internet
shop),
consents
(e.g.
newsletter
dispatch)
etc.
within
the
legally
permitted
framework.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
senden
wir
unseren
Bestandskunden
im
vom
Gesetzgeber
erlaubten
Rahmen
regelmäßig
per
E-Mail-Werbung
mit
personalisierten
Angeboten
zu,
die
wir
auf
Grundlage
Ihrer
bisherigen
Bestellungen
auswählen
(sofern
dem
nicht
widersprochen
wurde).
For
example,
we
regularly
send
our
existing
customers
e-mail
advertisements
comprising
personalized
offers
within
the
scope
permitted
by
law
which
we
select
based
on
your
previous
orders
(unless
you
objected
to
this).
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
personenbezogenen
Informationen
von
geschlossenen
Konten
in
Übereinstimmung
mit
den
gesetzlichen
Vorschriften,
um
Betrug
zu
verhindern,
Mahngebühren
einzutreiben,
Streitigkeiten
zu
klären,
Probleme
zu
lösen,
mit
Ermittlungen
zu
helfen,
die
Geschäftsbedingungen
von
Boatshop24
durchzusetzen
und
andere
Maßnahmen
im
gesetzlich
erlaubten
Rahmen
zu
ergreifen.
We
keep
personal
information
from
closed
accounts
to
comply
with
legal
requirements
to
prevent
fraud,
collect
overdue
fees,
resolve
disputes,
troubleshoot
problems,
to
support
investigations,
the
terms
and
conditions
of
Boatshop24
to
enforce
and
take
other
measures
to
the
extent
permitted
by
law.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Element
dieser
Bedingungen
unter
dem
Recht
eines
Rechtsraumes
illegal,
ungültig
oder
nicht
durchsetzbar
ist
oder
wird,
wird
diese
Regelung
geändert
und
interpretiert,
um
das
Ziel
der
ursprünglichen
Regelung
im
weitesten
rechtlich
erlaubten
Rahmen
bestmöglich
zu
erfüllen.
If
any
provision
of
these
Terms
is
or
becomes
illegal,
invalid
or
unenforceable
under
the
law
of
any
jurisdiction,
such
provision
shall
be
changed
and
interpreted
so
as
to
best
accomplish
the
objectives
of
the
original
provision
to
the
fullest
extent
allowed
by
law.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
auch
das
Angeln
erlaubt
im
Rahmen
der
Regeln
des
Gesetzes.
Fishing
is
allowed
within
the
limits
established
by
law.
ParaCrawl v7.1
So
ist
einem
Studenten
erlaubt,
im
Rahmen
seiner
Studien
Auszüge
aus
Lehrbüchern
anzufertigen.
Thus
a
student
could
make
notes
from
a
textbook
as
part
of
his
studies.
EUbookshop v2
Finnland
erlaubt
im
Rahmen
dieses
Freibetrags
die
Einfuhr
von
höchstens
16
Liter
Bier
pro
Person.
Taxes
(VAT
and
excise)
are
included
in
the
priceyou
pay
and
no
further
payment
of
tax
can
be
due
in
any
other
EUcountry.
EUbookshop v2
Vielleicht
wäre
es
nützlich,
wenn
ich
erkläre,
daß
ich
unter
einer
angemessenen
Frist
die
erforderliche
Zeit
verstehe,
die
einen
normalen
Ablauf
des
Verfahrens
im
institutionellen
Rahmen
erlaubt,
nämlich
zwischen
einer
Tagung
des
Parlaments
und
der
folgenden
und
zwischen
einer
Sitzung
des
Rates
und
der
folgenden,
also
vier
bis
sechs
Wochen.
Maybe
it
would
be
helpful
if
I
were
to
explain
that
my
interpretation
of
appropriate
time
would
be
the
kind
of
time
that
allows
the
normal
processes
between
one
plenary
and
another,
between
one
Council
and
another
Council
within
the
institutional
framework
which
is
four,
five
or
six
weeks.
Europarl v8
Unser
Ziel
sollte
ein
europäisches
Einwanderungsgesetz
sein,
das
effizient
die
Wanderungsströme
steuert,
das
es
jedoch
neben
der
notwendigen
Steuerung
auch
erlaubt,
im
Rahmen
des
Möglichen
die
Zuwanderung
in
die
Europäischen
Union
zu
regeln,
oder
mit
anderen
Worten,
die
illegale
Einwanderung
nicht
nur
mit
polizeilichen
Mittel
zu
bekämpfen.
We
should
be
aiming
for
a
European
immigration
law
which
can
effectively
regulate
migratory
flows,
but
also
permit
the
dual
objective
of
necessary
control
and
the
regulation
of
the
presence
of
immigrants
in
the
European
Union
as
far
as
possible
or,
in
other
words,
combat
illegal
immigration,
not
just
by
police
methods.
Europarl v8
Gemeinschaftsschiffen
ist
es
erlaubt,
im
Rahmen
der
Quoten
nach
Anhang
I
und
unter
den
Bedingungen
der
Artikel
9,
16
und
17
in
den
Gewässern
zu
fischen,
die
unter
die
Fischereigerichtsbarkeit
der
Färöer,
Grönlands,
Norwegens
und
der
Fischereizone
um
Jan
Mayen
fallen.
Community
vessels
are
hereby
authorised
to
make
catches,
within
the
quota
limits
set
out
in
Annex
I,
in
waters
falling
within
the
fisheries
jurisdiction
of
the
Faroe
Islands,
Greenland,
Norway,
and
the
fishing
zone
around
Jan
Mayen,
subject
to
the
conditions
set
out
in
Articles
9,
16
and
17.
DGT v2019
Gemäß
Absatz
8
kann
für
bestimmte
Pflanzen,
Pflanzenerzeugnisse
und
andere
Gegenstände
eine
Regelung
eingeführt
werden,
die
es
erforderlichenfalls
erlaubt,
im
Rahmen
des
Möglichen
-
unter
Berücksichtigung
der
jeweiligen
Produktions-
oder
Vermarktungsbedingungen
-
deren
Ursprung
zurückzuverfolgen.
In
accordance
with
paragraph
8,
a
system
may
be
set
up
so
that
certain
plants,
plant
products
and
other
objects
may,
if
necessary
and
in
so
far
as
possible,
be
traced
back
to
their
origins,
bearing
in
mind
the
nature
of
the
production
or
trading
conditions.
JRC-Acquis v3.0
Gemeinschaftsschiffe
dürfen
ist
es
erlaubt,
im
Rahmen
der
Quoten
nach
Anhang
I
und
unter
den
Bedingungen
der
Artikel
10,
17
und
18
in
den
Gewässern,
die
unter
die
Fischereigerichtsbarkeit
der
Färöer,
Grönlands,
Islands
oder
Norwegens
fallen,
und
in
der
Fischereizone
um
Jan
Mayen
fischen.
Community
vessels
are
hereby
authorised
to
make
catches,
within
the
quota
limits
set
out
in
Annex
I,
in
waters
falling
within
the
fisheries
jurisdiction
of
the
Faroe
Islands,
Greenland,
Iceland
and
Norway,
and
the
fishing
zone
around
Jan
Mayen,
subject
to
the
conditions
set
out
in
Articles
10,
17
and
18.
DGT v2019
Die
Staukörper
können
bei
der
erfindungsgemäßen
Wellendichtung
rippenähnlich
gestaltet
sein,
was
es
erlaubt,
im
Rahmen
der
vorstehenden
Ausführungen
eine
etwas
intensivierte
Förderwirkung
zu
erzielen.
In
the
shaft
seal
in
accordance
with
the
invention,
the
retaining
bodies
can
be
configured
rib-like
which
permits
obtaining
a
slightly
more
intensive
transporting
effect
with
the
present
embodiment.
EuroPat v2
Entgegen
diesem
Vorurteil
ist
es
der
Anmelderin
überraschend
gelungen,
ein
Verfahren
zu
entwickeln,
das
bereits
großtechnisch
mit
großem
Erfolg
in
einer
Raffinerie
angewandt
wird
und
das
es
erlaubt,
im
Rahmen
der
konventionellen
Raffinerietechnologie
Altöle
mit
hervorragenden
Ergebnissen
aufzuarbeiten
dadurch
gekennzeichnet,
daß
eine
thermische
Behandlung
des
kontaminierten
Öls,
bestehend
aus
einer
thermischen
oder
katalytischen
Krackstufe
durchgeführt
wird,
dass
die
destillative
Abtrennung
Chlorverbindungen
enthaltender
Destillate
und
dass
eine
hydrierende
Raffination
der
Chlorverbindungen
enthaltenden
Destillate
erfolgt.
In
contrast
to
these
prejudices
resulting
from
the
state
of
the
art,
applicant
surprisingly
has
been
successful
in
developing
a
process,
which
has
already
been
applied
in
a
technical
scale
in
a
refinery
with
very
good
results
and
which
makes
it
possible
to
reprocess
waste
oils
resp.
used
oils
with
excellent
results
within
the
scope
of
a
conventional
refinery,
characterized
in
that
a
thermal
treatment
of
contaminated
oils
is
carried
out
in
a
thermal
or
catalytic
cracking
stage,
that
separation
of
fractions,
which
contain
chlorocompounds
is
carried
out
by
distillation
of
the
cracking
product
and
that
hydrogenative
refining
of
distillate
fractions
containing
chlorocompounds
is
carried
out.
EuroPat v2
Die
Aufgabe
wird
durch
ein
Verfahren
gelöst,
welches
es
erlaubt,
im
Rahmen
der
STAP-Verarbeitung
Daten
von
zweikanaligen
Systemen,
die
entweder
als
Daten
einzelner
Kanäle
(L/R,
links/rechts)
oder
aber
als
Daten
von
Summen-
und
Differenz-Kanälen
(?/?-Daten)
vorliegen,
auf
die
gleiche
Art
und
Weise
zu
verarbeiten.
This
and
other
objects
and
advantages
are
achieved
by
the
method
according
to
the
invention,
with
which
it
is
possible,
within
the
scope
of
a
STAP
processing,
to
process
data
of
two-channel
systems,
which
are
present
either
as
data
of
individual
channels
(L/R,
left/right)
or
as
data
of
sum
and
difference
channels
(?/?
data),
in
the
same
manner.
EuroPat v2
Seit
Inkrafttreten
des
Gesetzes
Nr.
94/126
vom
11.
Februar
1994
zur
Stärkung
der
Eigeninitiative
und
der
Einzelunternehmen
¡st
es
den
Handwerkern
erlaubt,
im
Rahmen
eines
frei
willigen
Gruppenversicherungsvertrags
zur
Ergänzung
der
Sozialversicherung
und
insbesondere
zur
Sicherung
eines
Ersatzeinkommens
im
Fall
von
Krankheit
und
Arbeitsausfall
gezahlte
Prämien
von
ihrem
steuerpflichtigen
Einkommen
abzusetzen.
Since
the
introduction
of
Law
No
94/126
of
11
February
1994
on
individual
initiative
and
enterprise,
craft
workers
may
deduct
from
their
working
income
premiums
paid
on
a
voluntary
basis
under
a
group
contract
arrangement
to
supplement
this
social
protection,
in
parti
cular
in
order
to
draw
a
replacement
income
in
the
event
of
sickness
or
loss
of
employment.
EUbookshop v2
Hingegen
ist
es
den
Mitgliedstaaten,
solange
die
in
Artikel
102
der
Beitrittsakte
[wonach
der
Rat
spätestens
ab
dem
sechsten
Jahr
nach
dem
Beitritt
die
Voraussetzungen
für
die
Ausübung
des
Fischfangs
im
Hinblick
auf
den
Schutz
der
Fischbestände
und
die
Erhaltung
der
biologischen
Schätze
des
Meeres
festlegt]
festgelegte
Übergangszeit
läuft
und
die
Gemeinschaft
ihre
Zuständigkeit
noch
nicht
voll
in
Anspruch
genommen
hat,
erlaubt,
im
innerstaatlichen
Rahmen
die
angemessenen
Erhaltungsmaßnahmen
zu
treffen,
wobei
sie
jedoch
die
Verpflichtungen
zur
Zusammenarbeit
nicht
verletzen
dürfen,
die
sich
aus
dem
Vertrag,
insbesondere
aus
Artikel
5,
ergeben.
On
the
other
hand,
so
long
as
the
transitional
period
laid
down
in
Article
102
of
the
Act
of
Accession
[which
provided
that
from
the
sixth
year
after
accession
at
the
latest,
the
Coundl
was
to
determine
the
conditions
for
fishing
with
a
view
to
ensuring
protection
of
fishing
grounds
and
conservation
of
the
biological
resources
of
the
sea]
has
not
expired
and
the
Community
has
not
yet
fully
exercised
its
power
in
the
matter,
the
Member
States
are
entitled,
within
their
own
jurisdiction,
to
take
appropriate
conservation
measures
without
prejudice,
however,
to
the
obligation
to
cooperate
imposed
upon
them
by
the
Treaty,
in
particular
Article
5
thereof.
EUbookshop v2
Für
die
zukünftigen
Arbeiten
habe
ich
mir
erlaubt,
im
Rahmen
meiner
Tätigkeit
bei
der
Jahreskonferenz
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
ihren
Generaldirektor,
Herrn
Blanchard,
auf
unser
Arbeitsprogramm
aufmerksam
zu
machen
und
ihn
zu
uns
einzuladen,
um
uns
über
die
Arbeiten
der
ILO
auf
diesem
Gebiet
aufzuklären.
As
regards
future
work
I
have
taken
the
liberty,
as
part
of
my
activity
at
the
annual
conference
of
the
International
Labour
Organization,
of
informing
the
ILO's
Director-General,
Mr
Blanchard,
of
our
work
programme
and
inviting
him
to
speak
to
us
about
the
ILO's
work
in
this
area.
EUbookshop v2
Das
erfindungsgemäße
Verfahren
erlaubt
-
im
Rahmen
eines
kostengünstigen
Prozeßablaufes
-
die
Herstellung
feinstrukturierter
Schutz-
und
Isolierschichten
für
den
Halbleiter-
und
Schaltungssektor,
die
die
gegen
Korrosion
empfindlichen
Bauteile
und
Schaltungen
dauerhaft
wirksam
schützen.
Within
the
framework
of
a
cost-efficient
process,
the
method
according
to
the
invention
permits
the
production
of
microstructured
protective
and
insulating
layers
for
the
areas
of
semiconductors
and
circuits,
which
permanently
and
effectively
protect
the
structures
and
circuits
subject
to
corrosion.
EuroPat v2