Translation of "Im liegen" in English
Diese
Ausnahmen
liegen
im
Bereich
der
Verwaltungsausgaben
sowie
der
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Angelegenheiten.
Those
exceptions
are
administrative
expenditure
and
economic
and
financial
affairs.
Europarl v8
Die
Honigproduktionsstätten
müssen
im
Elsass
liegen.
Production
sites
must
be
located
in
Alsace.
DGT v2019
Auch
im
Protektionismus
liegen
sicherlich
Gründe.
Protectionism
is
doubtless
another
of
the
reasons.
Europarl v8
Der
Schwerpunkt
muss
hierbei
im
Bildungsbereich
liegen.
The
emphasis
here
must
lie
on
education.
Europarl v8
Frau
Oomen-Ruijten
muß
wissen,
daß
wir
nicht
im
Zeitplan
liegen.
Mrs
Oomen-Ruijten
should
know
that
we
are
running
out
of
time.
Europarl v8
Weitgehend
wurden
diese
bereits
umgesetzt
oder
liegen
im
Plan.
They
have
already
largely
been
implemented
or
are
on
schedule.
DGT v2019
Das
Hauptanliegen
der
pharmazeutischen
Industrie
wird
nie
im
sozialen
Engagement
liegen.
The
pharmaceutical
industry's
goal
will
never
be
one
of
philanthropy.
Europarl v8
Die
Hauptursachen
für
die
gegenwärtige
Krise
liegen
im
Fehlen
von
entscheidenden
Strukturreformen.
The
current
crisis
is
mainly
due
to
the
absence
of
certain
crucial
structural
reforms.
Europarl v8
Die
Veränderungen
liegen
im
Interesse
der
Türkei
selbst.
These
changes
are
in
Turkey'
s
own
interest.
Europarl v8
Diese
Themen
liegen
im
allgemeinen
Interesse.
These
are
themes
of
general
interest.
Europarl v8
Heute
liegen
im
Kongress
etwa
60
Vorschläge
zu
diesem
Thema
vor.
Today,
there
are
about
60
proposals
in
Congress
on
that
issue.
Europarl v8
Erstens
haben
Lobby-Gruppen
offenbar
erkannt,
wo
die
kritischen
Punkte
im
Mitentscheidungsverfahren
liegen.
Firstly,
lobby
groups
have
woken
up
to
the
pressure
points
in
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Gleichbehandlung
und
Achtung
der
Vielfalt
liegen
im
Interesse
der
gesamten
Gesellschaft.
Equal
treatment
and
respect
for
diversity
are
in
the
interests
of
the
whole
of
society.
Europarl v8
Die
Vorgänge
im
Flachssektor
liegen
noch
weitgehend
im
Dunkeln.
There
are
still
many
ambiguities
surrounding
flax.
Europarl v8
Wir
müssen
aber
sehen,
dass
einige
Punkte
noch
im
Argen
liegen.
It
has
to
be
clear
to
us,
though,
that
a
number
of
points
remain
to
be
rectified.
Europarl v8
Recht
und
Gesetz
im
Handel
liegen
im
Interesse
aller
Beteiligten.
Law
and
order
in
trade
is
in
everybody’s
interests.
Europarl v8
Dafür
liegen
im
Fall
von
Witold
Tomczak
keine
eindeutigen
Anzeichen
vor.
There
is
no
clear
evidence
of
this
kind
in
the
case
of
Mr
Tomczak.
Europarl v8
Wo
liegen
im
Rat
die
Probleme
mit
dem
Kommissionsvorschlag
vom
Oktober
letzten
Jahres?
What
are
the
Council's
problems
with
last
October's
proposal
from
the
Commission?
Europarl v8
Mehr
Wohlstand
und
Prosperität
in
Polen
liegen
im
Interesse
ganz
Europas.
Increased
prosperity
and
wellbeing
in
Poland
are
in
the
interest
of
the
whole
of
Europe.
Europarl v8
Im
Güterverkehr
liegen
die
Vorteile
greifbar
auf
der
Hand.
In
freight
transport,
the
advantages
are
tangible
and
plain
for
all
to
see.
Europarl v8
Im
Norden
liegen
zwei
Meere,
die
vor
einer
Umweltkatastrophe
bewahrt
werden
müssen.
There
are
two
seas
in
the
north,
which
have
to
be
protected
from
catastrophe.
Europarl v8
Die
Kosten
für
den
Wiederaufbau
werden
im
Milliardenbereich
liegen.
It
will
cost
in
billions
to
rebuild.
GlobalVoices v2018q4
Versendet
die
Nachrichten,
die
im
Ordner
Ausgang
liegen.
The
messages
in
the
Outbox
folder
are
sent.
KDE4 v2
Und
im
nächsten
Moment
liegen
sie
auf
einer
Wellenlänge.
The
next
minute
they're
on
the
same
side.
TED2020 v1
Im
Norden
und
im
Osten
liegen
teilweise
15
Zentimeter
dicke
Schneedecken.
In
the
north
and
east
of
the
country,
there
is
15
centimetres
of
snow
in
some
areas.
WMT-News v2019
In
65
Millionen
Jahren
müssen
nicht
unsere
Knochen
als
Staubfänger
im
Museum
liegen.
65
million
years
from
now,
we
don't
have
to
have
our
bones
collecting
dust
in
a
museum.
TED2013 v1.1