Translation of "Im liegen" in English

Diese Ausnahmen liegen im Bereich der Verwaltungsausgaben sowie der wirtschaftlichen und finanziellen Angelegenheiten.
Those exceptions are administrative expenditure and economic and financial affairs.
Europarl v8

Die Honigproduktionsstätten müssen im Elsass liegen.
Production sites must be located in Alsace.
DGT v2019

Auch im Protektionismus liegen sicherlich Gründe.
Protectionism is doubtless another of the reasons.
Europarl v8

Der Schwerpunkt muss hierbei im Bildungsbereich liegen.
The emphasis here must lie on education.
Europarl v8

Frau Oomen-Ruijten muß wissen, daß wir nicht im Zeitplan liegen.
Mrs Oomen-Ruijten should know that we are running out of time.
Europarl v8

Weitgehend wurden diese bereits umgesetzt oder liegen im Plan.
They have already largely been implemented or are on schedule.
DGT v2019

Das Hauptanliegen der pharmazeutischen Industrie wird nie im sozialen Engagement liegen.
The pharmaceutical industry's goal will never be one of philanthropy.
Europarl v8

Die Hauptursachen für die gegenwärtige Krise liegen im Fehlen von entscheidenden Strukturreformen.
The current crisis is mainly due to the absence of certain crucial structural reforms.
Europarl v8

Die Veränderungen liegen im Interesse der Türkei selbst.
These changes are in Turkey' s own interest.
Europarl v8

Diese Themen liegen im allgemeinen Interesse.
These are themes of general interest.
Europarl v8

Heute liegen im Kongress etwa 60 Vorschläge zu diesem Thema vor.
Today, there are about 60 proposals in Congress on that issue.
Europarl v8

Erstens haben Lobby-Gruppen offenbar erkannt, wo die kritischen Punkte im Mitentscheidungsverfahren liegen.
Firstly, lobby groups have woken up to the pressure points in the codecision procedure.
Europarl v8

Gleichbehandlung und Achtung der Vielfalt liegen im Interesse der gesamten Gesellschaft.
Equal treatment and respect for diversity are in the interests of the whole of society.
Europarl v8

Die Vorgänge im Flachssektor liegen noch weitgehend im Dunkeln.
There are still many ambiguities surrounding flax.
Europarl v8

Wir müssen aber sehen, dass einige Punkte noch im Argen liegen.
It has to be clear to us, though, that a number of points remain to be rectified.
Europarl v8

Recht und Gesetz im Handel liegen im Interesse aller Beteiligten.
Law and order in trade is in everybody’s interests.
Europarl v8

Dafür liegen im Fall von Witold Tomczak keine eindeutigen Anzeichen vor.
There is no clear evidence of this kind in the case of Mr Tomczak.
Europarl v8

Wo liegen im Rat die Probleme mit dem Kommissionsvorschlag vom Oktober letzten Jahres?
What are the Council's problems with last October's proposal from the Commission?
Europarl v8

Mehr Wohlstand und Prosperität in Polen liegen im Interesse ganz Europas.
Increased prosperity and wellbeing in Poland are in the interest of the whole of Europe.
Europarl v8

Im Güterverkehr liegen die Vorteile greifbar auf der Hand.
In freight transport, the advantages are tangible and plain for all to see.
Europarl v8

Im Norden liegen zwei Meere, die vor einer Umweltkatastrophe bewahrt werden müssen.
There are two seas in the north, which have to be protected from catastrophe.
Europarl v8

Die Kosten für den Wiederaufbau werden im Milliardenbereich liegen.
It will cost in billions to rebuild.
GlobalVoices v2018q4

Versendet die Nachrichten, die im Ordner Ausgang liegen.
The messages in the Outbox folder are sent.
KDE4 v2

Und im nächsten Moment liegen sie auf einer Wellenlänge.
The next minute they're on the same side.
TED2020 v1

Im Norden und im Osten liegen teilweise 15 Zentimeter dicke Schneedecken.
In the north and east of the country, there is 15 centimetres of snow in some areas.
WMT-News v2019

In 65 Millionen Jahren müssen nicht unsere Knochen als Staubfänger im Museum liegen.
65 million years from now, we don't have to have our bones collecting dust in a museum.
TED2013 v1.1