Translation of "Letztlich" in English
Letztlich
sind
zufriedengestellte
Minderheiten
ein
Stabilitätsfaktor
in
den
Ländern
Europas.
At
the
end
of
the
day,
satisfied
minorities
are
factors
for
stability
in
the
countries
of
Europe.
Europarl v8
Er
führt
zu
Stagnation,
Inflation
und
letztlich
zu
kollektivem
Bankrott.
It
ends
in
stagnation,
inflation
and
ultimately
in
collective
bankruptcy.
Europarl v8
Das
mehrstufige
Konzept
des
Fahrplans
erscheint
uns
letztlich
ein
guter
Lösungsansatz
zu
sein.
It
is
true
that
the
roadmap's
step-by-step
approach
ultimately
seemed
to
us
to
be
a
good
solution.
Europarl v8
Letztlich
werden
wir
um
unsere
Zustimmung
gebeten
werden.
After
all,
we
will
be
asked
to
give
our
approval.
Europarl v8
Wir
gaben
letztlich
nur
ein
inkohärentes,
unorganisiertes
und
schwaches
Bild
ab.
We
ended
up
coming
out
looking
incoherent,
disorganised
and
weak.
Europarl v8
Ausschlaggebend
aber
werden
letztlich
wohl
die
weltweite
Konjunktur
und
vielleicht
der
Erdölpreis
sein.
The
decisive
factors,
however,
will
probably
ultimately
be
the
global
economy
and
perhaps
the
price
of
oil.
Europarl v8
Letztlich
geht
es
um
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen.
Ultimately,
this
is
all
about
small
and
medium-sized
businesses.
Europarl v8
Er
hat
eine
gewisse
Wahlfreiheit,
aber
letztlich
werden
wir
das
entsprechend
beurteilen.
He
does
have
a
certain
freedom
of
choice,
but
ultimately
we
shall
make
the
appropriate
decision.
Europarl v8
Wir
mußten
dieses
Abkommen
letztlich
erzwingen.
You
might
say
that
we
have
to
get
started,
finally,
with
this
agreement.
Europarl v8
Letztlich
hängen
auf
den
Philippinen
ungefähr
240
000
Arbeitsplätze
von
diesem
Erzeugnis
ab.
After
all,
240,
000
jobs
depend
on
this
product
in
the
Philippines.
Europarl v8
Hat
der
Bürger
letztlich
so
viel
davon
profitiert?
Has
this
really
been
so
useful
to
the
citizens
in
the
end?
Europarl v8
Wir
sind
letztlich
in
dieser
Sitzung
des
Rats
nicht
weitergekommen.
In
the
end,
we
did
not
make
any
progress
at
that
Council
meeting.
Europarl v8
Zweitens,
sie
kann
letztlich
nur
in
der
Türkei
gelöst
werden.
Secondly,
in
the
end
that
question
can
only
be
resolved
in
Turkey.
Europarl v8
Letztlich
war
diese
Kommission
der
Autor
ihres
eigenen
Untergangs.
Ultimately,
however,
this
Commission
was
the
author
of
its
own
demise.
Europarl v8
Letztlich
muss
der
Zusammenhalt
der
Gesellschaft
gestärkt
werden.
Lastly,
the
cohesion
of
our
society
must
be
strengthened.
Europarl v8
Letztlich
fordern
wir
mehr
europäische
Einrichtungen.
Ultimately,
we
want
more
European
entities.
Europarl v8
Allerdings
lässt
auch
diese
Mitteilung
letztlich
offen,
woher
das
Geld
kommen
soll.
This
communication,
too,
ultimately
leaves
open
the
question
of
where
the
money
is
to
come
from.
Europarl v8
Dass
die
Sicherheit
von
wesentlicher
Bedeutung
ist,
versteht
sich
letztlich
von
selbst.
Finally,
it
goes
without
saying
that
safety
is
essential.
Europarl v8
Letztlich
darf
die
EU
nicht
zu
einer
Transfer-Union
verkommen!
Finally,
we
cannot
allow
the
EU
to
degenerate
into
a
union
of
transfers.
Europarl v8
Wie
steht
die
Kommission
letztlich
zu
Forderungen
einer
einheitlichen
Insolvenzregelung
für
zahlungsunfähige
Mitgliedstaaten?
Finally,
what
is
the
Commission's
position
on
demands
for
a
uniform
insolvency
rule
for
insolvent
Member
States?
Europarl v8
Und
letztlich
denke
ich,
dass
dieser
Bericht
zu
spät
kommt.
Lastly,
I
believe
that
this
report
has
come
too
late.
Europarl v8
Es
ist
bedauerlich,
dass
ihn
dies
letztlich
das
Leben
gekostet
hat.
It
is
regrettable
that
this
ultimately
cost
him
his
life.
Europarl v8
Andernfalls
wird
aus
Europa
letztlich
Eurabien
werden.
Otherwise,
Europe
will
end
up
becoming
Eurabia.
Europarl v8
Aber
das
ist
doch,
was
wir
letztlich
alle
wollen!
But
surely
that
is
what
we
all
ultimately
wish
to
see!
Europarl v8