Translation of "Letztlich doch" in English

Das ist doch letztlich der Weg, sich Gehör zu verschaffen.
That is ultimately the way to make a statement.
Europarl v8

Aber letztlich hat doch die Kommission die Ratstätigkeit vorbereitet.
In the final analysis, however, it was the Commission which prepared the work of the Council.
Europarl v8

Kyoto ist letztlich doch kein leeres Versprechen geblieben.
At the last moment, Bonn produced the political signal that was necessary.
Europarl v8

Es kann doch letztlich nur das draufstehen, was auch drin ist.
At the end of the day, we can only label what is actually there.
Europarl v8

Doch letztlich muss sich unsere Flotte langfristig im Wettbewerb behaupten können.
Ultimately, however, our fleets must remain competitive in the long term.
Europarl v8

Diese Szenen wurden letztlich doch aus der letzten Version des Schnitts herausgenommen.
The scenes, however, were ultimately cut from the final version of the film.
Wikipedia v1.0

Somit haben Sie sich letztlich doch entschieden zu kommen.
So you decided to come after all.
Tatoeba v2021-03-10

Vielleicht führt ein zu unkontrollierter Stilbruch letztlich doch zu einer substanziellen Lähmung.
Perhaps too much uncontrolled rupture in style can ultimately lead to paralysis in substance.
News-Commentary v14

Doch letztlich haben sie entweder die Wahl, US-Dollars oder US-Waren zu kaufen.
But their choice boils down to buying US dollars or buying US goods.
News-Commentary v14

Doch letztlich hat er mehr Menschen vor den Kopf gestoßen als beeindruckt.
But he ended up alienating more people than he impressed.
News-Commentary v14

Doch letztlich war mein Leben ein einziges Vergehen.
But I can safely say my life was one continuous misdemeanour.
OpenSubtitles v2018

Letztlich waren es doch immer nur Sie und ich.
At the end, it's always just you and me.
OpenSubtitles v2018

Er hat es wirklich probiert, aber letztlich bin ich doch gescheitert.
He... He did try. But, in the end, I struck out, so...
OpenSubtitles v2018

Hat uns letztlich doch nichts gesagt.
Tell us nothing after all.
OpenSubtitles v2018

Es scheint als haben Ihre Behandlungen letztlich doch Wirkung gezeigt.
It appears that your treatments have taken effect after all.
OpenSubtitles v2018

Du hast mich letztlich doch beschützt.
You did protect me in the end.
OpenSubtitles v2018

Wenn es doch letztlich nur um Ali oder Foreman geht.
When all it is, is Ali-Foreman.
OpenSubtitles v2018

Scheint, als hättest du letztlich doch gewonnen, Martin.
Seems that you won after all, Martin.
OpenSubtitles v2018

Doch letztlich hat er dich nicht treffen können, dieser Teil deiner Seele.
But we never did meet, after all.
OpenSubtitles v2018

Letztlich ist es doch ein blödes Spiel.
Stupid game, after all.
OpenSubtitles v2018

So konnte Ferdinands Infanterie letztlich doch noch unbedrängt die Festung betreten.
In this way, Ferdinand's infantry at last gained unopposed access to the fortress.
WikiMatrix v1

Doch letztlich erscheint keiner der Gäste.
However, it is then revealed that none of the invitees are coming.
WikiMatrix v1