Translation of "Laut auftrag" in English
Laut
Auftrag
ist
diese
Gefriertruhe
mit
90
Zentimeter
Stahlbeton
geschützt.
According
to
that
work
order,
that
freezer
has
got
36
inches
of
steel
reinforced
concrete
protecting
it.
OpenSubtitles v2018
Laut
Auftrag
musste
der
Schütze
den
Kontinent
verlassen,
also
tat
ich
es.
The
contract
with
the
company
dictated
that
the
shooter
leave
the
continent,
so
I
left
the
continent.
OpenSubtitles v2018
Laut
Ihrem
Auftrag,
Sir,
sind
unsere
Raketenschwaden
nicht
wahrnehmbar.
Per
your
orders,
sir,
Our
rocket
plumes
will
be
undetectable.
OpenSubtitles v2018
Jede
Pressmaschine
ist
einzigartig
und
laut
Auftrag
auf
den
Kunden
zugeschnitten.
Each
press
is
unique,
custom-made
according
to
your
needs.
ParaCrawl v7.1
Besondere
Aufmerksamkeit
wurde
laut
Auftrag
des
Pharmaherstellers
auf
die
Schalldämmung
zwischen
den
einzelnen
Arbeitsbereichen
gelegt.
According
to
the
pharmaceutical
manufacturer's
order,
particular
attention
had
to
be
paid
to
the
sound
insulation
between
the
individual
work
areas.
ParaCrawl v7.1
Diese
umfassten
acht
Projekte
(laut
Auftrag
sollten
nur
sechs
untersucht
werden,
doch
wegen
des
Aufbaus
der
Meldestellen
war
es
interessanter,
sich
das
übergreifende
Meldestellenprojekt
und
zusätzlich
eine
Auswahl
derjenigen
Meldestellen
anzuschauen,
die
über
dieses
Projekt
finanziert
wurden
oder
mit
ihm
assoziiert
waren)
und
drei
analoge
Projekte,
die
nichts
mit
dem
Programm
zu
tun
hatten.
These
covered
eight
projects
(the
brief
was
to
undertake
six,
but
the
structure
of
the
hotlines
meant
that
it
was
more
interesting
to
look
at
the
“umbrella”
hotline
project
and
in
addition,
a
selection
of
those
hotlines
funded
under
the
umbrella
or
associated
with
it)
and
3
analogous
projects
external
to
the
programme.
TildeMODEL v2018
Laut
einer
im
Auftrag
der
Kommission
durchgeführten
Studie
würde
die
Zahl
der
Fluggäste
auf
den
Strecken
zwischen
der
EU
und
Kanada
bis
2011
von
derzeit
8
auf
14
Millionen
ansteigen.
According
to
a
study
launched
by
the
Commission,
the
number
of
passengers
between
the
EU
and
Canada
would
increase
from
now
8
to
14
million
by
2011.
TildeMODEL v2018
Laut
Forschungsarbeiten
im
Auftrag
der
Kommission
könnte
die
EU
ihre
Emissionen
bis
2020
um
8-9
%
verringern
—
das
entspricht
der
Hälfte
der
Emissionen
Polens
im
Jahr
2010
—
wenn
alle
Europäer
auf
eine
gesunde
Ernährung
umsteigen
und
ihre
Gewohnheiten
in
Bereichen
wie
Verkehr
und
Heizung
anpassen
würden.
According
to
research
undertaken
for
the
Commission,
the
EU
could
reduce
emissions
by
8-9
per
cent
by
2020
–
or
as
much
as
half
of
Poland's
annual
emissions
in
2010
–
if
all
Europeans
would
adopt
a
healthy
diet
and
adjust
their
habits
in
areas
such
as
transport
and
heating.
TildeMODEL v2018
Ist
kein
Höchstbetrag
genannt,
so
steht
dem
Auftraggeber
unbeschadet
der
anderen
ihm
laut
Auftrag
zur
Verfügung
stehenden
Rechtsmittel
der
Teil
des
Auftragspreises
zu,
der
jenem
Teil
der
Dienstleistungen
entspricht,
der
durch
Verschulden
des
Auftragnehmers
nicht
zufriedenstellend
erbracht
wurde.
If
no
maximum
amount
is
stated,
the
contraaing
authority
shall,
without
prejudice
to
its
other
remedies
under
the
contract,
be
entitled
to
recover
that
part
of
the
contraa
price
which
is
attributable
to
that
part
of
the
services
which
has
not,
by
reason
of
the
consultant's
failure,
been
satisfaaorily
completed.
EUbookshop v2
Wenn
die
Bauleistungen
laut
Auftrag
in
Abschnitte
unterteilt
sind,
hat
der
Auftragnehmer
das
Recht,
für
jeden
Abschnitt
eine
gesonderte
Bescheinigung
zu
beantragen.
If
the
works
are
divided
by
the
contraa
into
seaions,
the
contraaor
shall
be
entitled
to
apply
for
separate
certificates
for
each
of
the
seaions.
EUbookshop v2
Wenn
die
Lieferungen
laut
Auftrag
in
Lose
unterteilt
sind,
hat
der
Auftragnehmer
das
Recht,
für
jedes
Los
eine
gesonderte
Bescheinigung
zu
beantragen.
If
the
supplies
are
divided
by
the
contraa
into
lots,
the
supplier
shall
be
entitled
to
apply
for
separate
certificates
for
each
of
the
lots.
EUbookshop v2
Laut
dem
im
Auftrag
der
Messe
Berlin
regelmäßig
von
IPK
International
erstellten
ITB
World
Travel
Trends
Report
2009
lag
der
Zuwachs
bei
den
Ankünften
in
den
USA
bis
August
2008
bei
acht
Prozent.
According
to
the
upcoming
ITB
World
Travel
Trends
Report
2009
tourist
arrivals
growth
into
the
USA
was
running
at
8%
until
August
2008.
September
was
flat.
ParaCrawl v7.1
Sie
dankten
den
Sponsoren-Organisationen
-
vor
allen
Dingen
der
ISESCO,
dessen
Auftrag
laut
seiner
Charta,
Art.
4
und
5a,
ist,
die
Integration
von
Muslims
in
nicht-muslimischen
Ländern
zu
verhindern
und
den
Islam
in
der
ganzen
Welt
zu
verbreiten,
für
ihren
unschätzbaren
Beitrag.
The
participants
thanked
King
Muhammad
VI
and
in
particular
the
ISESCO,
which
has
the
obligation
to
prevent
integration
of
Muslims
in
Non-Muslim
countries
and
to
spread
islam
to
the
entire
world
according
to
its
Charter-articles
4
and
5
a,
for
support.
ParaCrawl v7.1
Bis
zu
einer
politischen
Lösung
für
den
Nahostkonflikt
ist
es
laut
Resolution
302
Auftrag
der
UNRWA,
für
die
Unterstützung
und
den
Schutz
der
Palästina-Flüchtlinge
zu
sorgen,
die
inzwischen
von
ursprünglich
720000
auf
rund
fünf
Millionen
Menschen
angewachsen
sind.
In
line
with
Resolution
302,
UNRWA
has
a
mandate
to
support
and
protect
Palestinian
refugees,
which
have
grown
from
the
original
720,000
to
around
five
million
people,
until
a
political
solution
has
been
found
to
the
Middle
East
conflict.
ParaCrawl v7.1
Hier
findet
sich
schlichtweg
alles:
Nicht
nur
berühmte
Erstlingswerke
aus
fünf
Jahrhunderten
sammelt
die
Staatsbibliothek
laut
ihrem
wissenschaftlichen
Auftrag.
There
is
simply
everything:
The
Staatsbibliothek
does
not
only
collect
famous
first
editions
from
five
centuries
in
accordance
with
its
academic
mandate.
ParaCrawl v7.1