Translation of "Laufzeit eines vertrages" in English
Entlassungen
sind
während
der
Laufzeit
eines
befristeten
Vertrages
nur
wegen
grober
Pflichtverletzung
möglich.
The
intention
of
this
provision
is
to
prevent
evasion
of
the
right
to
notice.
EUbookshop v2
Vertragsinformationen:
Eine
häufige
Frage
in
der
Telekommunikationsbranche
ist
die
nach
der
Laufzeit
eines
Vertrages.
Contract
information:A
common
question
in
the
telecom
industry
is
about
the
duration
of
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Wechsel
von
einem
festen
zu
einem
variablen
Zinssatz
oder
umgekehrt
(zum
Zeitpunkt
t1)
während
der
Laufzeit
eines
Vertrages,
der
bereits
zu
Beginn
des
Vertrages
vereinbart
wurde
(zum
Zeitpunkt
t0),
stellt
keine
neue
Vereinbarung
dar,
sondern
ist
Teil
der
zum
Zeitpunkt
t0
festgelegten
Bedingungen
des
Kreditvertrages.
A
change
from
fixed
to
floating
interest
rates
or
vice
versa
(at
time
t1)
during
the
course
of
the
contract,
which
has
been
agreed
at
the
start
of
the
contract
(time
t0),
is
not
a
new
agreement
but
part
of
the
terms
and
conditions
of
the
loan
laid
down
at
time
t0.
DGT v2019
Der
Wechsel
von
einem
festen
zu
einem
variablen
Zinssatz
oder
umgekehrt
(zum
Zeitpunkt
t1)
während
der
Laufzeit
eines
Vertrages,
der
bereits
zu
Beginn
des
Vertrages
vereinbart
wurde
(zum
Zeitpunkt
t0),
stellt
keine
neue
Vereinbarung
dar,
sondern
ist
Teil
der
zum
Zeitpunkt
t0
festgelegten
Bedingungen
und
Modalitäten
des
Kreditvertrages.
A
change
from
fixed
to
floating
interest
rates
or
vice
versa
(at
time
t1)
during
the
course
of
the
contract,
which
has
been
agreed
at
the
start
of
the
contract
(time
t0),
is
not
a
new
agreement
but
part
of
the
terms
and
conditions
of
the
loan
laid
down
at
time
t0.
DGT v2019
Stattdessen
ist
die
Laufzeit
eines
Vertrages
zwischen
Telekom-Anbietern
und
ihren
Kunden
auf
zunächst
maximal
24
Monate
begrenzt.
Instead,
the
maximum
initial
duration
of
a
contract
signed
by
a
customer
with
an
operator
must
be
no
longer
than
twenty
four
months.
TildeMODEL v2018
Deshalb
fordert
LuxairGroup
während
der
gesamten
Laufzeit
eines
Vertrages
von
ihren
Lieferanten
die
Einhaltung
geltender
Gesetze
und
Bestimmungen.
Therefore,
during
the
whole
life
of
a
contract,
LuxairGroup
is
requesting
suppliers
to
comply
with
applicable
laws
and
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Laufzeit
eines
solchen
Vertrags
beträgt
maximal
50
Jahre.
The
maximum
duration
of
the
contract
is
50
years.
EUbookshop v2
Wie
lange
ist
die
Laufzeit
eines
TotalCare-Vertrags?
How
long
is
a
TotalCare
contract?
ParaCrawl v7.1
Daher
wurde
die
maximale
Laufzeit
eines
Vertrags
auf
12
Monate
begrenzt,
die
Informationen
über
Fernabsatz-
oder
telefonische
Verträge
verbessert
und
eine
Zahlung
ist
erst
dann
fällig,
wenn
die
Überlegungsfrist
von
14
Tagen
abgelaufen
ist.
Thus,
maximum
contract
duration
is
limited
to
12
months,
information
on
distance
contracts
or
telesales
contracts
is
improved,
with
payment
being
required
only
when
the
cooling-off
period,
set
at
14
days,
has
expired.
Europarl v8
Der
Wechsel
von
einem
festen
zu
einem
variablen
Zinssatz
oder
umgekehrt
(
zum
Zeitpunkt
t1
)
während
der
Laufzeit
eines
Vertrags
,
der
bereits
zu
Beginn
des
Vertrags
vereinbart
wurde
(
zum
Zeitpunkt
t0
)
,
stellt
keine
neue
Vereinbarung
dar
,
sondern
ist
Teil
der
zum
Zeitpunkt
t0
festgelegten
Bedingungen
und
Modalitäten
des
Kreditvertrags
.
A
change
from
fixed
to
floating
interest
rates
or
vice
versa
(
at
time
t1
)
during
the
course
of
the
contract
,
which
has
been
agreed
at
the
start
of
the
contract
(
time
t0
)
,
is
not
a
new
agreement
but
part
of
the
terms
and
2001R0018
---
EN
---
28.04.2009
---
002.001
---
14
?B
conditions
of
the
loan
laid
down
at
time
t0
.
ECB v1
Zur
Gewährleistung
von
Transparenz
und
Gleichbehandlung
sollten
Änderungen
der
Bestimmungen
eines
Vertrags
während
seiner
Laufzeit
als
Neuvergabe
eines
Vertrags
gelten,
wenn
der
Vertrag
infolge
dieser
Änderungen
wesentlich
andere
Merkmale
aufweist
als
der
ursprüngliche
Vertrag
und
damit
der
Wille
der
Parteien
zur
Neuverhandlung
wesentlicher
Bestimmungen
dieses
Vertrags
erkennbar
ist.
In
order
to
ensure
transparency
and
equal
treatment,
amendments
to
the
provisions
of
a
contract
during
its
term
should
be
considered
to
constitute
a
new
award
of
a
contract
when
they
render
the
contract
materially
different
in
character
from
the
original
contract
and,
therefore,
such
as
to
demonstrate
the
intention
of
the
parties
to
renegotiate
the
essential
terms
of
that
contract.
DGT v2019
Artikel
85
Buchstabe
w)
(muss
gestrichen
werden,
da
die
Vereinbarung
über
die
Laufzeit
des
Vertrages
ein
wichtiges
Element
des
Vertrages
darstellt
und
Gegenstand
der
Verhandlungen
zwischen
den
Parteien
bleiben
sollte);
Article
85(w)
(has
to
be
deleted,
because
the
agreement
on
the
length
on
the
contract
is
a
significant
element
of
the
contract,
and
has
to
be
left
to
the
negotiations
between
the
parties);
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
stellt
erfreut
fest,
dass
viele
Behörden
durch
ihre
politischen
Prioritäten
innovative
Entwicklungen
vorantreiben,
wie
etwa
nachhaltiges
Wirtschaftswachstum,
die
dabei
helfen,
eine
Nachfrage
nach
Umweltschutz
und
Produktentwicklung,
besseren
Gesundheits-,
Sicherheits-
und
Hygienebedingungen
in
der
Dienstleistungs-
und
Produktbereitstellung
zu
schaffen
(die
über
die
Laufzeit
eines
Vertrags
zu
massiven
Kosteneinsparungen
führen
können)
und
die
die
Qualität
der
Dienstleistungen
und
Produkte
durch
positive
Arbeitsbedingungen
und
Verhaltenskodizes
für
die
Arbeitnehmer
verbessern.
The
EESC
is
pleased,
that
many
authorities
drive
innovative
developments
through
their
policy
priorities
e.g.
sustainable
economic
development,
which
help
create
a
demand
for
environmental
protection
and
product
development,
improved
health,
safety
and
hygiene
in
service
and
product
provision
(which
can
bring
massive
cost
savings
on
a
contract
over
life),
and
the
quality
of
services
and
products
through
positive
working
conditions
and
workforce
codes
of
practice.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
stellt
erfreut
fest,
dass
viele
Behörden
durch
ihre
politischen
Prioritäten
innovative
Entwicklungen
vorantreiben,
wie
etwa
nachhaltiges
Wirtschaftswachstum,
die
dabei
helfen,
eine
Nachfrage
nach
Umweltschutz
und
Produktentwicklung,
besseren
Gesundheits-,
Sicherheits-
und
Hygienebedingungen
in
der
Dienstleistungs-
und
Produktbereitstellung
zu
schaffen
(die
über
die
Laufzeit
eines
Vertrags
zu
massiven
Kosteneinsparungen
führen
können)
und
die
die
Qualität
der
Dienstleistungen
und
Produkte
durch
positive
Arbeitsbedingungen
und
Verhaltenskodizes
für
die
Arbeitnehmer
verbessern.
The
EESC
is
pleased,
that
many
authorities
drive
innovative
developments
through
their
policy
priorities
e.g.
sustainable
economic
development,
which
help
create
a
demand
for
environmental
protection
and
product
development,
improved
health,
safety
and
hygiene
in
service
and
product
provision
(which
can
bring
massive
cost
savings
on
a
contract
over
life),
and
the
quality
of
services
and
products
through
positive
working
conditions
and
workforce
codes
of
practice.
TildeMODEL v2018
Erstreckt
sich
die
Laufzeit
eines
Vertrags
auf
Teile
von
zwei
Kalenderjahren,
so
tragen
die
Mitgliedstaaten
dafür
Sorge,
dass
der
Ausgleich
nicht
zweimal
für
denselben
Vertrag
gewährt
wird.
Where
a
contract's
term
covers
parts
of
two
calendar
years,
Member
States
shall
ensure
that
compensation
is
not
granted
twice
in
respect
of
the
same
contract.
DGT v2019
Somit
ist
MVM
verpflichtet,
während
der
gesamten
Laufzeit
des
Vertrags
einen
festen
Preis
für
eine
feste
Kapazität
(Kapazitätsentgelt)
bzw.
für
eine
feste
Strommenge
(Energieentgelt)
an
die
Erzeuger
zu
bezahlen.
In
economic
terms,
this
purchase
obligation
creates
a
continuous
obligation
for
MVM
to
pay
a
certain
price
for
a
certain
capacity
(capacity
fee)
and
a
certain
quantity
of
energy
(energy
fee)
to
the
power
generators
over
the
entire
duration
of
the
contract.
DGT v2019
Die
Laufzeit
eines
Vertrags
sollte
—
außer
in
begründeten
Ausnahmefällen
—
in
der
Regel
vier
Jahre
nicht
überschreiten.
The
term
of
a
contract
shall
as
a
rule
not
exceed
four
years
except
in
duly
justified
cases.
DGT v2019
Ansonsten
kann
die
Laufzeit
eines
zeitlich
begrenzten
Vertrags
nur
unter
den
in
Artikel
6
festgelegten
Bedingungen
verlängert
werden.
Otherwise,
the
term
of
a
fixed-term
contract
may
only
be
extended
under
the
conditions
laid
down
in
Article
6.
DGT v2019
Verfügbarkeitsentgeltzahlungen
werden
während
der
Laufzeit
eines
Vertrags
zwischen
der
auftraggebenden
Behörde
und
dem
Betreiber
des
Vorhabens
geleistet
und
dienen
der
Deckung
der
Bau-,
Finanzierungs-,
Unterhaltungs-
und
Betriebskosten.
Availability
payments
are
made
throughout
the
duration
of
a
contract
between
the
authority
awarding
the
contract
and
the
project
promoter
and
serve
to
cover
the
construction,
financing,
maintenance
and
operational
costs.
DGT v2019
Es
ist
erforderlich
klarzustellen,
dass
Verlängerungen
eines
Vertrags
in
begründeten
Ausnahmefällen
die
ursprüngliche
Laufzeit
eines
Vertrags
überschreiten
können.
It
is
necessary
to
clarify
that
in
exceptional,
duly
justified
cases,
extensions
of
a
contract
may
exceed
the
initial
term
of
a
contract.
DGT v2019
Darüber
hinaus
können
die
Mitgliedstaaten
auch
nationale
Rechtsvorschriften
zu
Themen
beibehalten
oder
einführen,
die
in
dieser
Richtlinie
nicht
speziell
behandelt
werden,
beispielsweise
zusätzliche
Vorschriften
über
Kaufverträge,
auch
im
Hinblick
auf
die
Lieferung
von
Waren
oder
auf
Anforderungen
bezüglich
der
Bereitstellung
von
Informationen
während
der
Laufzeit
eines
Vertrags.
Moreover,
Member
States
may
also
maintain
or
introduce
national
provisions
on
issues
not
specifically
addressed
in
this
Directive,
such
as
additional
rules
concerning
sales
contracts,
including
in
relation
to
the
delivery
of
goods,
or
requirements
for
the
provision
of
information
during
the
existence
of
a
contract.
DGT v2019
Sie
soll
den
Verbrauchern
von
Energie
aus
Steinkohle
während
der
gesamten
Laufzeit
des
Vertrags
einen
wettbewerbsfähigen
Preis
garantieren,
der
im
Hinblick
auf
konkurrierende
Brennstoffe,
insbesondere
Heizöl,
festgelegt
wird.
It
is
intended
to
guarantee
users
of
energy
produced
from
coal,
throughout
the
duration
of
the
contract,
a
competitive
price
determined
by
comparison
with
competitive
fuels,
mainly
fuel
oil.
TildeMODEL v2018
Die
durchschnittliche
Laufzeit
eines
Vertrags
im
Rahmen
des
Forschungsfonds
für
Kohle
und
Stahl
beträgt
drei
Jahre,
und
der
Großteil
der
ausstehenden
Beträge
betrifft
Verträge,
die
noch
laufen
oder
für
die
der
technische
Abschlussbericht
noch
nicht
genehmigt
worden
ist
(Voraussetzung
für
die
letzte
Zahlung
und
den
Rechnungsabschluss).
The
average
duration
of
a
RFCS
contract
is
three
years,
and
most
of
the
outstanding
amount
is
related
to
contracts
not
yet
finished
or
for
which
the
final
technical
report
has
not
been
approved
(condition
for
the
last
payment
and
the
closure
of
accounts).
EUbookshop v2
Wir
werdenfür
die
Dauer
des
Auftragsvergabeverfahrens
und–
wenn
unser
Angebot
den
Zuschlag
erhält
–während
der
Laufzeit
des
Vertrages
einen
Mitarbeiter
benennen
undin
seiner
Funktionbelassen,beidemes
sich
um
eine
Person
handeln
wird,
die
Ihren
Anforderungen
in
angemessener
Weisegenü-gen
und
Ihnen
uneingeschränkt
und
unmittelbar
zur
Verfügung
stehen
wird
und
die
die
Pflicht
und
die
erforderlichen
Befugnisse
hat,
die
Einhaltung
dieser
Zusicherung
zu
gewährleisten.
We
shall,for
thedurationof
the
tender
processand,if
weare
successfulinour
tender,for
thedurationof
the
Contract,
appoint
andmaintaininofficeanofficer,
who
shallbeapersonreasonably
satisfactory
to
you
and
to
whom
youshallhavefullandimmediateaccess,having
theduty,and
thenecessary
powers,
toensurecompliance
with
this
Covenant.
EUbookshop v2
Der
Auftraggeber
wird
während
der
gesamten
Laufzeit
des
Vertrags
eine
zur
Vertragsdurchführung
notwendige
Zieladresse
(URL:
Seite,
Datei
usw.)
abrufbar
halten.
The
customer
must
maintain
an
available
destination
address
(URL:
page,
file
etc.)
for
the
purposes
of
executing
the
contract,
for
the
full
term
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
im
Rahmen
einer
Kooperationsvereinbarung
für
Unternehmen
registrieren,
wird
bei
der
Registrierung
anhand
der
an
der
letzten
Stelle
gekürzten
IP-Adresse
des
von
Ihnen
genutzten
Endgerätes
geprüft,
ob
Sie
sich
innerhalb
der
von
Ihrer
Gesellschaft/Ihrem
Unternehmen
angegebenen
IP-Range
befinden
und
es
wird
für
die
Laufzeit
des
Vertrages
ein
Cookie
auf
Ihrem
Endgerät
gesetzt.
If
you
register
as
part
of
an
enterprise
cooperation
agreement,
during
the
registration
process
we
use
all
but
the
final
part
of
the
IP
address
of
the
device
used
to
register
to
verify
whether
your
device's
IP
address
is
in
the
range
specified
by
your
company/organisation
and
we
place
a
cookie
on
your
device
for
the
duration
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1