Translation of "Aufhebung eines vertrages" in English
Im
letzteren
Fall
möge
der
Gerichtshof
außer
dem
klarstellen,
ob
der
Begriff
„Verpflichtung"
im
vorgenannten
Artikel
5
Nr.
1
die
ursprüngliche
Verpflichtung,
die
Verpflichtung,
das
Äquivalent
der
ursprünglichen
Ver
pflichtung
zu
verschaffen,
die
Verpflichtung
zur
Zahlung
von
Schadensersatz
in
dem
Fall,
daß
die
Aufhebung
oder
Kündigung
eines
Vertrages
den
Untergang
der
ursprünglichen
Verpflichtung
bewirkt,
oder
schließlich
die
Verpflichtung
zur
Zahlung
einer
„angemessenen"
oder
sogar
einer
„zusätzlichen
Entschädigung"
im
Sinne
des
belgischen
Ge
setzes
vom
27.
Juli
1961
meint.
In
the
event
that
the
last-mentioned
hypothesis
should
be
the
correct
one,
the
Court
was
further
asked
to
rule
whether
the
word
Obligation'
in
the
aforementioned
Article
5(1)
referred
to
the
original
obligation,
the
obligation
to
provide
the
equivalent
of
the
original
obligation
or
to
the
obligation
to
pay
damages
where
the
effect
of
the
dissolution
or
termination
of
the
contract
was
to
render
void
the
original
obligation,
or,
finally,
to
the
obligation
to
pay
'fair
compensation'
or
even
'additional
compensation'
within
the
meaning
of
the
Belgian
Law
of27
July
1961.
EUbookshop v2
Im
letzteren
Fall
möge
der
Gerichtshof
außer
dem
klarstellen,
ob
der
Begriff
„Verpflichtung"
im
vorgenannten
Artikel
5
Nr.
1
die
ur
sprüngliche
Verpflichtung,
die
Verpflichtung,
das
Äquivalent
der
ursprünglichen
Ver
pflichtung
zu
verschaffen,
die
Verpflichtung
zur
Zahlung
von
Schadensersatz
in
dem
Fall,
daß
die
Aufhebung
oder
Kündigung
eines
Vertrages
den
Untergang
der
ursprünglichen
Verpflichtung
bewirkt,
oder
schließlich
die
Verpflichtung
zur
Zahlung
einer
„angemessenen"
oder
sogar
einer
„zusätzlichen
Entschädigung"
im
Sinne
des
belgischen
Ge
setzes
vom
27.
Juli
1961
meint.
In
the
event
that
the
last-mentioned
hypothesis
should
be
the
correct
one,
the
Court
was
further
asked
to
rule
whether
the
word
'obligation'
in
the
aforementioned
Article
5(1)
referred
to
the
original
obligation,
the
obligation
to
provide
the
equivalent
of
the
original
obligation
or
to
the
obligation
to
pay
damages
where
the
effect
of
the
dissolution
or
termination
of
the
contract
was
to
render
void
the
original
obligation,
or,
finally,
to
the
obligation
to
pay
'fair
compensation'
or
even
'additional
compensation'
within
the
meaning
of
the
Belgian
Law
of
27
July
1961.
EUbookshop v2
Ein
Verstoß
gegen
die
Wettbewerbsregeln
ermöglicht
die
Aufhebung
eines
Vertrages
und
Schadenersatz,
aber
nicht
immer
erreicht,.
Violation
of
the
rules
of
competition
allows
the
cancellation
of
a
contract
and
compensation
for
damages,
but
not
always
achieved.
CCAligned v1
Änderungen,
Ergänzungen
oder
die
Aufhebung
eines
Vertrages
oder
dieser
Bedingungen
werden
erst
durch
unsere
schriftliche
Bestätigung
wirksam.
Amendments,
supplements
or
the
cancellation
of
an
agreement
or
of
these
conditions
only
become
effective
by
our
written
confirmation.
ParaCrawl v7.1
Sofern
wir
in
die
Aufhebung
eines
Vertrages
einwilligen,
ohne
dass
dem
Kunden
ein
gesetzliches
oder
vertragliches
Rücktrittsrecht
zusteht,
erheben
wir,
soweit
nicht
anders
vereinbart,
eine
Stornogebühr
in
Höhe
von
10
%
der
Nettoauftragssumme.
If
we
agree
to
the
abrogation
of
a
contract,
without
the
customer
being
entitled
to
a
statutory
or
contractual
right
of
repudiation,
we
shall
–
unless
otherwise
agreed
–
levy
a
cancellation
charge
amounting
to
10%
of
the
net
order
total.
ParaCrawl v7.1
Änderungen
und
Ergänzungen
sowie
eine
Aufhebung
dieses
Vertrages
bedürfen
zu
ihrer
Rechtswirksamkeit
der
Schriftform.
Amendments
and
additions
as
well
as
a
cancellation
of
this
contract
require
the
written
form
to
be
legally
effective.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
können
die
Vertragsstaaten
Korruption
als
einen
maßgeblichen
Umstand
in
Gerichtsverfahren
ansehen,
welche
die
Annullierung
oder
Aufhebung
eines
Vertrags,
die
Rücknahme
einer
Konzession
oder
einer
anderen
ähnlichen
Urkunde
oder
die
Schaffung
von
Abhilfe
in
anderer
Form
zum
Gegenstand
haben.
In
this
context,
States
Parties
may
consider
corruption
a
relevant
factor
in
legal
proceedings
to
annul
or
rescind
a
contract,
withdraw
a
concession
or
other
similar
instrument
or
take
any
other
remedial
action.
MultiUN v1
Die
neue
Richtlinie
sieht
(in
Artikel
2
f
2)
als
einzigen
Grund
für
die
Aufhebung
eines
bereits
abgeschlossenen
Vertrags
vor,
dass
die
Vergabebehörde
eine
ordnungsgemäße
Bekanntmachung
ihrer
Zuschlagsentscheidung
oder
die
Anwendung
einer
Stillhaltefrist
versäumt
hat.
The
New
Directive
provides
(Article
2
f
2)
that
the
only
grounds
for
annulling
a
contract
once
it
has
been
awarded
are
that
an
Awarding
Authority
has
failed
to
give
proper
notice
of
its
intention
to
award
a
contract
or
has
failed
to
apply
a
standstill
period.
TildeMODEL v2018
Die
Neue
Richtlinie
sieht
(in
Artikel
2
f
2)
als
einzigen
Grund
für
die
Aufhebung
eines
bereits
abgeschlossenen
Vertrags
vor,
dass
die
Vergabebehörde
eine
ordnungsgemäße
Bekanntmachung
ihrer
Zuschlagsentscheidung
oder
die
Anwendung
einer
Stillhaltefrist
versäumt
hat.
The
New
Directive
provides
(Article
2
f
2)
that
the
only
grounds
for
annulling
a
contract
once
it
has
been
awarded
are
that
an
Awarding
Authority
has
failed
to
give
proper
notice
of
its
intention
to
award
a
contract
or
has
failed
to
apply
a
standstill
period.
TildeMODEL v2018
Eine
Aufhebung
des
Vertrages
ist
nur
mit
Zustimmung
von
Amada
Miyachi
Europe
GmbH
möglich,
sofern
nicht
eine
zwingende
gesetzliche
Regelung
ein
Rücktritts-
oder
Widerrufsrecht
gewährt.
The
agreement
may
only
be
terminated
after
approval
from
Amada
Miyachi
Europe
GmbH,
unless
the
right
to
terminate
or
revoke
the
agreement
is
permitted
by
a
mandatory
rule.
ParaCrawl v7.1