Übersetzung für "Laufzeit eines vertrages" in Englisch

Entlassungen sind während der Laufzeit eines befri­steten Vertrages nur wegen grober Pflichtverletzung möglich.
The intention of this provision is to pre­vent evasion of the right to notice.
EUbookshop v2

Vertragsinformationen: Eine häufige Frage in der Telekommunikationsbranche ist die nach der Laufzeit eines Vertrages.
Contract information:A common question in the telecom industry is about the duration of a contract.
ParaCrawl v7.1

Der Wechsel von einem festen zu einem variablen Zinssatz oder umgekehrt (zum Zeitpunkt t1) während der Laufzeit eines Vertrages, der bereits zu Beginn des Vertrages vereinbart wurde (zum Zeitpunkt t0), stellt keine neue Vereinbarung dar, sondern ist Teil der zum Zeitpunkt t0 festgelegten Bedingungen des Kreditvertrages.
A change from fixed to floating interest rates or vice versa (at time t1) during the course of the contract, which has been agreed at the start of the contract (time t0), is not a new agreement but part of the terms and conditions of the loan laid down at time t0.
DGT v2019

Der Wechsel von einem festen zu einem variablen Zinssatz oder umgekehrt (zum Zeitpunkt t1) während der Laufzeit eines Vertrages, der bereits zu Beginn des Vertrages vereinbart wurde (zum Zeitpunkt t0), stellt keine neue Vereinbarung dar, sondern ist Teil der zum Zeitpunkt t0 festgelegten Bedingungen und Modalitäten des Kreditvertrages.
A change from fixed to floating interest rates or vice versa (at time t1) during the course of the contract, which has been agreed at the start of the contract (time t0), is not a new agreement but part of the terms and conditions of the loan laid down at time t0.
DGT v2019

Stattdessen ist die Laufzeit eines Vertrages zwischen Telekom-Anbietern und ihren Kunden auf zunächst maximal 24 Monate begrenzt.
Instead, the maximum initial duration of a contract signed by a customer with an operator must be no longer than twenty four months.
TildeMODEL v2018

Deshalb fordert LuxairGroup während der gesamten Laufzeit eines Vertrages von ihren Lieferanten die Einhaltung geltender Gesetze und Bestimmungen.
Therefore, during the whole life of a contract, LuxairGroup is requesting suppliers to comply with applicable laws and regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Laufzeit eines solchen Vertrags beträgt maximal 50 Jahre.
The maximum duration of the contract is 50 years.
EUbookshop v2

Wie lange ist die Laufzeit eines TotalCare-Vertrags?
How long is a TotalCare contract?
ParaCrawl v7.1

Daher wurde die maximale Laufzeit eines Vertrags auf 12 Monate begrenzt, die Informationen über Fernabsatz- oder telefonische Verträge verbessert und eine Zahlung ist erst dann fällig, wenn die Überlegungsfrist von 14 Tagen abgelaufen ist.
Thus, maximum contract duration is limited to 12 months, information on distance contracts or telesales contracts is improved, with payment being required only when the cooling-off period, set at 14 days, has expired.
Europarl v8

Der Wechsel von einem festen zu einem variablen Zinssatz oder umgekehrt ( zum Zeitpunkt t1 ) während der Laufzeit eines Vertrags , der bereits zu Beginn des Vertrags vereinbart wurde ( zum Zeitpunkt t0 ) , stellt keine neue Vereinbarung dar , sondern ist Teil der zum Zeitpunkt t0 festgelegten Bedingungen und Modalitäten des Kreditvertrags .
A change from fixed to floating interest rates or vice versa ( at time t1 ) during the course of the contract , which has been agreed at the start of the contract ( time t0 ) , is not a new agreement but part of the terms and 2001R0018 --- EN --- 28.04.2009 --- 002.001 --- 14 ?B conditions of the loan laid down at time t0 .
ECB v1

Zur Gewährleistung von Transparenz und Gleichbehandlung sollten Änderungen der Bestimmungen eines Vertrags während seiner Laufzeit als Neuvergabe eines Vertrags gelten, wenn der Vertrag infolge dieser Änderungen wesentlich andere Merkmale aufweist als der ursprüngliche Vertrag und damit der Wille der Parteien zur Neuverhandlung wesentlicher Bestimmungen dieses Vertrags erkennbar ist.
In order to ensure transparency and equal treatment, amendments to the provisions of a contract during its term should be considered to constitute a new award of a contract when they render the contract materially different in character from the original contract and, therefore, such as to demonstrate the intention of the parties to renegotiate the essential terms of that contract.
DGT v2019

Artikel 85 Buchstabe w) (muss gestrichen werden, da die Vereinbarung über die Laufzeit des Vertrages ein wichtiges Element des Vertrages darstellt und Gegenstand der Verhand­lungen zwischen den Parteien bleiben sollte);
Article 85(w) (has to be deleted, because the agreement on the length on the contract is a significant element of the contract, and has to be left to the negotiations between the parties);
TildeMODEL v2018

Der EWSA stellt erfreut fest, dass viele Behörden durch ihre politischen Prioritäten innovative Ent­wicklungen vorantreiben, wie etwa nachhaltiges Wirtschaftswachstum, die dabei helfen, eine Nach­frage nach Umweltschutz und Produktentwicklung, besseren Gesundheits-, Sicherheits- und Hygiene­bedingungen in der Dienstleistungs- und Produktbereitstellung zu schaffen (die über die Laufzeit eines Vertrags zu massiven Kosteneinsparungen führen können) und die die Qualität der Dienstleis­tungen und Produkte durch positive Arbeitsbedingungen und Verhaltenskodizes für die Arbeitnehmer verbessern.
The EESC is pleased, that many authorities drive innovative developments through their policy priorities e.g. sustainable economic development, which help create a demand for environmental protection and product development, improved health, safety and hygiene in service and product provision (which can bring massive cost savings on a contract over life), and the quality of services and products through positive working conditions and workforce codes of practice.
TildeMODEL v2018

Der EWSA stellt erfreut fest, dass viele Behörden durch ihre politischen Prioritäten innovative Ent­wicklungen vorantreiben, wie etwa nachhaltiges Wirtschaftswachstum, die dabei helfen, eine Nach­frage nach Umweltschutz und Produktentwicklung, besseren Gesundheits-, Sicherheits- und Hygiene­bedingungen in der Dienstleistungs- und Produktbereitstellung zu schaffen (die über die Laufzeit eines Vertrags zu massiven Kosteneinsparungen führen können) und die die Qualität der Dienst­leis­tungen und Produkte durch positive Arbeitsbedingungen und Verhaltenskodizes für die Arbeitnehmer verbessern.
The EESC is pleased, that many authorities drive innovative developments through their policy priorities e.g. sustainable economic development, which help create a demand for environmental protection and product development, improved health, safety and hygiene in service and product provision (which can bring massive cost savings on a contract over life), and the quality of services and products through positive working conditions and workforce codes of practice.
TildeMODEL v2018

Erstreckt sich die Laufzeit eines Vertrags auf Teile von zwei Kalenderjahren, so tragen die Mitgliedstaaten dafür Sorge, dass der Ausgleich nicht zweimal für denselben Vertrag gewährt wird.
Where a contract's term covers parts of two calendar years, Member States shall ensure that compensation is not granted twice in respect of the same contract.
DGT v2019

Somit ist MVM verpflichtet, während der gesamten Laufzeit des Vertrags einen festen Preis für eine feste Kapazität (Kapazitätsentgelt) bzw. für eine feste Strommenge (Energieentgelt) an die Erzeuger zu bezahlen.
In economic terms, this purchase obligation creates a continuous obligation for MVM to pay a certain price for a certain capacity (capacity fee) and a certain quantity of energy (energy fee) to the power generators over the entire duration of the contract.
DGT v2019

Die Laufzeit eines Vertrags sollte — außer in begründeten Ausnahmefällen — in der Regel vier Jahre nicht überschreiten.
The term of a contract shall as a rule not exceed four years except in duly justified cases.
DGT v2019

Ansonsten kann die Laufzeit eines zeitlich begrenzten Vertrags nur unter den in Artikel 6 festgelegten Bedingungen verlängert werden.
Otherwise, the term of a fixed-term contract may only be extended under the conditions laid down in Article 6.
DGT v2019

Verfügbarkeitsentgeltzahlungen werden während der Laufzeit eines Vertrags zwischen der auftraggebenden Behörde und dem Betreiber des Vorhabens geleistet und dienen der Deckung der Bau-, Finanzierungs-, Unterhaltungs- und Betriebskosten.
Availability payments are made throughout the duration of a contract between the authority awarding the contract and the project promoter and serve to cover the construction, financing, maintenance and operational costs.
DGT v2019

Es ist erforderlich klarzustellen, dass Verlängerungen eines Vertrags in begründeten Ausnahmefällen die ursprüngliche Laufzeit eines Vertrags überschreiten können.
It is necessary to clarify that in exceptional, duly justified cases, extensions of a contract may exceed the initial term of a contract.
DGT v2019

Darüber hinaus können die Mitgliedstaaten auch nationale Rechtsvorschriften zu Themen beibehalten oder einführen, die in dieser Richtlinie nicht speziell behandelt werden, beispielsweise zusätzliche Vorschriften über Kaufverträge, auch im Hinblick auf die Lieferung von Waren oder auf Anforderungen bezüglich der Bereitstellung von Informationen während der Laufzeit eines Vertrags.
Moreover, Member States may also maintain or introduce national provisions on issues not specifically addressed in this Directive, such as additional rules concerning sales contracts, including in relation to the delivery of goods, or requirements for the provision of information during the existence of a contract.
DGT v2019

Sie soll den Verbrauchern von Energie aus Steinkohle während der gesamten Laufzeit des Vertrags einen wettbewerbsfähigen Preis garantieren, der im Hinblick auf konkurrierende Brennstoffe, insbesondere Heizöl, festgelegt wird.
It is intended to guarantee users of energy produced from coal, throughout the duration of the contract, a competitive price determined by comparison with competitive fuels, mainly fuel oil.
TildeMODEL v2018

Die durchschnittliche Laufzeit eines Vertrags im Rahmen des Forschungsfonds für Kohle und Stahl beträgt drei Jahre, und der Großteil der ausstehenden Beträge betrifft Verträge, die noch laufen oder für die der technische Abschlussbericht noch nicht genehmigt worden ist (Voraussetzung für die letzte Zahlung und den Rechnungsabschluss).
The average duration of a RFCS contract is three years, and most of the outstanding amount is related to contracts not yet finished or for which the final technical report has not been approved (condition for the last payment and the closure of accounts).
EUbookshop v2

Wir werdenfür die Dauer des Auftragsvergabeverfahrens und– wenn unser Angebot den Zuschlag erhält –während der Laufzeit des Vertrages einen Mitarbeiter benennen undin seiner Funktionbelassen,beidemes sich um eine Person handeln wird, die Ihren Anforderungen in angemessener Weisegenü-gen und Ihnen uneingeschränkt und unmittelbar zur Verfügung stehen wird und die die Pflicht und die erforderlichen Befugnisse hat, die Einhaltung dieser Zusicherung zu gewährleisten.
We shall,for thedurationof the tender processand,if weare successfulinour tender,for thedurationof the Contract, appoint andmaintaininofficeanofficer, who shallbeapersonreasonably satisfactory to you and to whom youshallhavefullandimmediateaccess,having theduty,and thenecessary powers, toensurecompliance with this Covenant.
EUbookshop v2

Der Auftraggeber wird während der gesamten Laufzeit des Vertrags eine zur Vertragsdurchführung notwendige Zieladresse (URL: Seite, Datei usw.) abrufbar halten.
The customer must maintain an available destination address (URL: page, file etc.) for the purposes of executing the contract, for the full term of the contract.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich im Rahmen einer Kooperationsvereinbarung für Unternehmen registrieren, wird bei der Registrierung anhand der an der letzten Stelle gekürzten IP-Adresse des von Ihnen genutzten Endgerätes geprüft, ob Sie sich innerhalb der von Ihrer Gesellschaft/Ihrem Unternehmen angegebenen IP-Range befinden und es wird für die Laufzeit des Vertrages ein Cookie auf Ihrem Endgerät gesetzt.
If you register as part of an enterprise cooperation agreement, during the registration process we use all but the final part of the IP address of the device used to register to verify whether your device's IP address is in the range specified by your company/organisation and we place a cookie on your device for the duration of the agreement.
ParaCrawl v7.1