Translation of "Lassen zweifel aufkommen" in English
Zudem
lassen
die
Rückzahlungsbeträge
Zweifel
aufkommen.
The
assessment
of
the
impact
of
Measure
1
on
competition
and
trade,
described
in
recital
101,
is
also
valid
for
Measure
2.
DGT v2019
Sagen
wir
mal
so,
die
Fakten
lassen
verdammt
großen
Zweifel
aufkommen.
Let's
just
say
the
facts
make
it
extremely
fucking
doubtful.
OpenSubtitles v2018
Vier
Punkte
lassen
Zweifel
aufkommen.
Four
points
give
rise
to
doubts.
ParaCrawl v7.1
Die
Durchführung
der
letzten
Regionalwahlen
und
Ereignisse
vor
und
nach
den
Wahlen
in
der
Ukraine
lassen
Zweifel
aufkommen,
ob
das
Handeln
der
politisch
Verantwortlichen
in
der
Ukraine
den
Prinzipien
von
Freiheit,
Demokratie
und
rechtsstaatlichem
Handeln
entspricht.
The
management
of
the
recent
regional
elections
and
the
events
before
and
after
the
elections
in
Ukraine
give
one
cause
to
wonder
whether
the
actions
of
those
with
political
responsibility
in
Ukraine
really
do
reflect
the
principles
of
freedom,
democracy
and
the
rule
of
law.
Europarl v8
Die
Liberalisierung
des
Marktes
und
die
Auswirkungen
des
Strebens
nach
einer
einheitlichen
Währung
lassen
Unsicherheit
und
Zweifel
aufkommen,
die
an
den
Wurzeln
der
Union
nagen.
Liberalization
of
the
market
and
the
consequences
of
striving
towards
a
single
currency
are
leading
to
uncertainties
and
doubts
which
are
gnawing
away
at
the
roots
of
the
Union.
Europarl v8
Das
unverständliche
und
völlig
unmoralische
Verhalten
des
Eutelsat-Managements
lassen
Zweifel
daran
aufkommen,
ob
die
Absichten
der
Verantwortlichen
wirklich
rein
geschäftlich
sind.
The
surprising
and
totally
amoral
choices
made
by
the
management
of
Eutelsat
raise
concerns
as
to
whether
the
intentions
of
those
in
charge
are
purely
business-orientated.
Europarl v8
Auch
die
Bestimmungen
in
Absatz
4
lassen
große
Zweifel
aufkommen,
da
sie
nicht
in
Einklang
stehen
mit
dem
Grundsatz
des
Geschäftsgeheimnisses.
Also
very
doubtful
are
the
provisions
of
paragraph
4,
which
constitute
a
breach
of
the
principle
of
confidentiality
of
commercial
information.
Europarl v8
Die
neue
außenpolitische
Ausrichtung
der
Türkei
beispielsweise
gegenüber
dem
Iran
und
Syrien
lassen
eher
Zweifel
aufkommen,
ob
der
türkische
Staatspräsident
Erdo?an
es
wirklich
ernst
meint
mit
einer
Annäherung
an
Europa.
In
fact,
Turkey's
new
foreign
policy
direction,
for
example,
as
relates
to
Iran
and
Syria,
gives
rise
to
doubts
about
whether
Turkey's
Prime
Minister
Erdo?an
is
really
serious
when
he
talks
about
moving
closer
to
Europe.
Europarl v8
Darüber
hinaus
müssen
viele
Mitgliedstaaten
zusätzliche
Maßnahmen
treffen,
um
ihre
jeweiligen
nationalen
Ziele
nach
der
Richtlinie
über
erneuerbare
Energien
zu
erreichen,
und
Entwicklungen
der
letzten
Zeit,
wie
beispielsweise
die
rückwirkende
Änderung
von
Förderregelungen,
lassen
Zweifel
daran
aufkommen,
ob
das
EU-Gesamtziel
erreicht
wird.
Many
Member
States
also
need
to
make
additional
efforts
to
meet
their
respective
national
targets
under
the
Renewable
Energy
Directive,
and
recent
evolutions
such
as
for
instance
retroactive
changes
to
support
schemes
is
causing
concern
as
to
whether
the
overall
EU
target
will
be
met.
TildeMODEL v2018
Das
Fehlen
diesbezüglicher
Aspekte
und
entsprechender
Belege
im
Verordnungsvorschlag
lassen
Zweifel
aufkommen,
ob
die
Kommissionsvorlage
auch
in
diese
Richtung
zielt.
The
shortage
of
data
and
adequate
documentation
in
the
proposal
gives
rise
to
doubts
as
to
whether
the
Commission
proposal
is
bearing
this
in
mind.
TildeMODEL v2018
Die
Zyanidverseuchung
der
Theiß
durch
den
Bruch
eines
Bergeteichdamms
im
rumänischen
Baia
Mare
im
Januar
letzten
Jahres
und
ein
ähnliches
Bergwerksunglück
im
spanischen
Aznalcóllar
im
Jahre
1998,
bei
dem
ein
Dammbruch
eine
Umweltvergiftung
im
Nationalpark
Coto
Doñana
zur
Folge
hatte,
lassen
Zweifel
daran
aufkommen,
ob
die
Politik
der
Gemeinschaft
zur
Verhütung
solcher
Katastrophen
effizient
ist.
The
cyanide
spill
into
the
Tisza
river
following
a
damburst
of
a
tailings
pond
in
Baia
Mare/Romania
in
January
last
year,
and
a
similar
accident
in
Aznalcóllar/Spain
in
1998,
where
a
damburst
poisoned
the
environment
of
the
Coto
Doñana
National
Park,
have
raised
questions
as
to
the
effectiveness
of
Community
policies
intended
to
prevent
such
disasters.
TildeMODEL v2018
Die
große
Zahl
der
Printmedien
und
elektronischen
Medien
(1
nationaler
und
52
lokale
Fernsehsender,
18
nationale
Tageszeitungen
und
42
lokale
Zeitungen)
lassen
Zweifel
aufkommen
hinsichtlich
ihrer
langfristigen
wirtschaftlichen
Lebensfähigkeit,
ihrer
Finanzierungsquellen
und
letztlich
ihrer
Unabhängigkeit
und
Objektivität.
The
large
number
of
printed
and
electronic
media
(3
national
TVs,
52
local
TVs,
18
daily
national
publications
and
42
local
publications)
raise
questions
on
their
long-term
financial
sustainability,
their
financial
sources
and
ultimately,
their
independence
and
objectivity.
TildeMODEL v2018
Die
Kanadier
verhalten
sich
anders,
als
die
EU
erwartet
hatte,
und
lassen
Zweifel
daran
aufkommen,
daß
sie
die
im
April
beschlossene
Übereinkunft
wirklich
vollständig
anwenden
wollen.
The
Canadians
are
not
behaving
as
the
EU
had
expected,
casting
doubt
on
their
good
faith
in
implementing
the
April
agreement
in
full.
TildeMODEL v2018
Die
Voruntersuchungen
der
Kommission
lassen
Zweifel
darüber
aufkommen,
ob
die
Beihilfemaßnahmen
Griechenlands
mit
den
EU-Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
vereinbar
sind.
The
Commission's
preliminary
investigation
indicates
that
the
measures
adopted
by
the
Greek
State
raise
doubts
as
to
the
conformity
of
this
aid
scheme
with
the
EU
State
aid
rules.
TildeMODEL v2018
Diese
Tatsachen
lassen
Zweifel
daran
aufkommen,
ob
die
staatlichen
Medien
in
der
Bundesrepublik
Jugoslawien
gewillt
sind,
den
Demokratisierungsprozeß
umzusetzen.
Those
events
cast
doubt
on
the
willingness
to
implement
the
process
of
democratization
of
the
media
in
the
FRY.
TildeMODEL v2018
Die
Cyanidverseuchung
der
Theiß
durch
den
Bruch
eines
Bergeteichdamms
im
rumänischen
Baia
Mare
im
Januar
dieses
Jahres
und
ein
ähnliches
Bergwerksunglück
im
spanischen
Aznalcóllar
(1998),
bei
dem
ein
Dammbruch
eine
Umweltkatastrophe
im
Nationalpark
Coto
Doñana
zur
Folge
hatte,
lassen
Zweifel
daran
aufkommen,
ob
die
Politik
der
Gemeinschaft
zur
Verhütung
solcher
Katastrophen
effizient
ist.
The
cyanide
spill
into
the
Tisza
river,
following
a
damburst
of
a
tailings
pond
in
Baia
Mare/Romania
in
January
this
year
and
a
similar
accident
in
Aznalcóllar/Spain
in
1998,
where
a
damburst
poisoned
the
environment
of
the
Coto
Doñana
National
Park,
raised
questions
as
to
the
effectiveness
of
Community
policies
intended
to
prevent
such
disasters.
TildeMODEL v2018
Die
Anwesenheit
von
gravierten
und
eingelegten
Schwertern
und
Dolchen
sowie
Speer-
und
Pfeilspitzen
lassen
keinen
Zweifel
darüber
aufkommen,
dass
hier
Kriegerfürsten
und
ihre
Familien
begraben
liegen.
The
presence
of
engraved
and
inlaid
swords
and
daggers,
with
spear
points
and
arrowheads,
leave
little
doubt
that
warrior
chieftains
and
their
families
were
buried
here.
Wikipedia v1.0
Die
von
den
AKP-Vertretern
ein
ums
andere
Mal
vorgelegten
Zahlen
lassen
keine
Zweifel
aufkommen,
stimmen
sie
doch
mit
den
Angaben
der
westlichen
Experten
überein.
The
figures
produced,
over
and
over
again,
by
the
ACP
representatives
leave
no
room
for
doubt,
for
they
are
in
line
with
those
produced
by
western
experts.
EUbookshop v2
Das
Fehlen
zuverlässiger
Informationen
-
wie
es
ein
internes,
ich
würde
sogar
sagen
geheimes
Dokument
der
Kommission,
durch
das
das
Problem
letztlich
noch
verschärft
wurde,
wollte
-sowie
fehlende
Kontrollen
lassen
Zweifel
aufkommen
und
Argwohn
entstehen.
The
determination
of
the
governments
to
act
and
conduct
themselves
politically
as
true
heirs
and
standard-bearers
of
the
ideals
and
methods
of
the
Congress
of
Vienna
in
1915
is,
likewise,
their
problem.
EUbookshop v2
Die
in
letzter
Zeit
in
vielen
Märkten
zu
beobachtenden
Übernahmeaktivitäten
lassen
jedoch
Zweifel
aufkommen,
ob
dies
tatsächlich
der
Hauptgrund
oder
die
Hauptwirkung
solcher
Übernahmen
ist
(siehe
Franks
und
Mayer,
1990),
und
es
kommt
auch
nur
selten
vor,
daß
auf
einer
Hauptversammlung
das
Management
des
Unternehmens
ausgewechselt
wird.
Recent
takeover
activity
in
many
markets
raises
doubts
about
whether
this
is
the
main
motivation
or
effect
of
take
overs
(see
Franks
and
Mayer,
1990).
And
it
is
a
rare
share
holders'
meeting
which
replaces
its
company's
managers.
EUbookshop v2
Diese
demographischen
Entwicklungen
werden
die
Ausgaben
für
die
Altersund
Gesundheitsversorgung
in
die
Höhetreiben
und
lassen
Zweifel
aufkommen
ander
langfristigen
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen.
Thesedemographic
changes
will
lead
to
significant
pressure
for
increased
spending
onpublic
pensions
and
healthcare,
and
raisedoubts
as
to
whether
public
finances
aresustainable
in
the
long
term.
EUbookshop v2
Vor
allem
die
wahnwitzige
Geschwindigkeit
als
auch
die
hysterische
Kreischstimme
lassen
keine
Zweifel
aufkommen,
dass
die
Band
ihr
Hauptaugenmerk
auf
Aggression
setzt.
The
unbelievable
speed
as
well
as
the
hysterical
screeched
vocals
leave
no
doubt
that
the
band
sets
its
focus
on
aggression.
ParaCrawl v7.1
Immer
höhere
Garantien,
gigantische
Haftungssummen
und
viele
Unsicherheiten
lassen
Zweifel
daran
aufkommen,
ob
die
wirtschaftliche
Leistungsfähigkeit
Deutschlands
ausreicht,
sich
dem
Strudel
der
Krise
zu
entziehen.
Ever
larger
guarantees,
gigantic
liability
sums
and
a
host
of
uncertainties
fuel
doubt
whether
the
German
economy
is
strong
enough
to
escape
the
vortex
of
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Man
mag
über
die
Norweger
denken
was
man
will,
aber
heute
punkten
die
schwarzen
Herren
auf
ganzer
Linie
und
lassen
keine
Zweifel
aufkommen,
dass
ihnen
auf
dem
diesjährigen
SUMMER
BREEZE
die
schwarzmetallische
Dornenkrone
gehört.
You
can
think
what
you
want
of
these
Norwegians,
but
today
theirs
was
a
clear
victory
and
they
left
no
doubt
as
to
who
deserved
the
black
metal
crown
of
thorns
at
this
edition
of
SUMMER
BREEZE.
ParaCrawl v7.1