Translation of "Keine zweifel lassen" in English
Man
kann
bei
dieser
Sache
keine
Zweifel
bestehen
lassen.
We
cannot
allow
any
remaining
doubts
on
this
matter.
Europarl v8
Ich
möchte
keine
Zweifel
daran
aufkommen
lassen,
dass
ich
Frau
Trautmann
in
ihrem
Antrag
unterstützen
möchte,
dass,
wenn
Mitgliedstaaten
für
die
Garantie
von
Privatsphäre,
Meinungsfreiheit,
Informationsfreiheit
und
allgemein
aller
Rechte
in
der
Europäischen
Konvention
zum
Schutz
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
verantwortlich
sind,
sie
der
strengen,
genauen
Überwachung
der
Europäischen
Kommission
-
was
meiner
Meinung
nach
zurzeit
der
beste
Schutz
ist
-
sowie
des
Parlaments
unterliegen,
sodass
die
Freiheit
im
Internet
ein
Grundsatz
ist,
der
mit
allen
anderen
Rechten
ausgeglichen
wird.
Let
there
be
no
doubt
that
I
wish
to
support
Mrs
Trautmann
in
her
request
that
when
Member
States
are
responsible
for
guaranteeing
privacy,
freedom
of
expression,
freedom
of
information
and,
in
general,
all
those
rights
contained
in
the
European
Convention
for
the
Protection
of
Human
Rights
and
Fundamental
Freedoms,
they
do
so
under
the
strict,
rigorous
supervision
of
the
European
Commission
which,
I
believe,
is
the
best
safeguard
at
this
time,
along
with
Parliament,
so
that
freedom
on
the
Internet
is
a
principle
balanced
with
all
other
rights.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
müssen
es
hinkriegen,
daß
es
eine
UN-Resolution
gibt,
die
ein
militärisches
Eingreifen
ermöglicht,
und
dürfen
keine
Zweifel
daran
aufkommen
lassen.
In
other
words,
we
must
secure
a
UN
resolution
which
permits
military
intervention
and
there
must
be
no
doubt
about
it.
Europarl v8
Es
kommt
darauf
an,
daß
die
Kommission
Definitionen
verwendet,
die
für
die
betroffenen
Wirtschaftszweige
verständlich
und
nach
Möglichkeit
bereits
gängig
sind
und
hinsichtlich
ihrer
Bedeutung
keine
Zweifel
lassen.
It
is
important
that
the
Commission
definitions
are
understood
by
all
the
Sectors
involved
and
are
where
possible
already
in
use
and
thus
leave
no
element
of
doubt
as
to
their
meaning.
TildeMODEL v2018
Um
keine
Zweifel
aufkommen
zu
lassen
und
die
Kohärenz
der
Rückvergleichsverfahren
zu
gewährleisten,
sollte
sich
die
Kommission
hier
dem
Basler
Ausschuß
anschließen
und
ihrerseits
deutlich
zum
Ausdruck
bringen,
daß
im
Rahmen
von
Rückvergleichen
mit
einer
eintägigen
Haltedauer
gearbeitet
werden
sollte.
For
the
avoidance
of
any
doubt,
and
to
ensure
the
coherence
of
back
testing
programmes,
the
Commission
should
follow
Basle
in
making
it
clear
that
for
the
purposes
of
back
testing
a
one
day
holding
period
should
be
used.
TildeMODEL v2018
Um
hier
keine
Zweifel
aufkommen
zu
lassen,
schlägt
der
Ausschluss
die
Schaffung
eines
"europäischen
Konformitätsrahmens"
für
die
Zulassung
der
AS-Stellen
vor,
die
den
im
Richtlinienvorschlag
geforderten
Kriterien
entsprechen
(in
Anlehnung
an
den
in
Spanien
bestehenden
"Vertrauensrahmen"),
aber
auch
für
die
einheitliche
und
kostenfreie
Kennzeichnung
derjenigen
Unternehmer,
die
sich
dem
AS-System
anschließen
und
so
das
Vertrauen
der
Verbraucher
gewinnen.
The
EESC
suggests
that,
in
order
to
remove
any
doubt,
a
"European
compliance
mark"
be
created,
not
only
to
be
conferred
on
ADR
mechanisms
that
meet
the
standards
required
by
the
proposal
(similar
to
the
"trustmark"
that
exists
in
Spain),
but
which
also
identifies
traders
adhering
to
those
mechanisms,
in
a
harmonised
fashion
and
without
cost
to
the
trader,
thereby
ensuring
consumer
confidence
in
them.
TildeMODEL v2018
Um
hier
keine
Zweifel
aufkommen
zu
lassen,
schlägt
der
Ausschluss
die
Schaffung
eines
"europäischen
Konformitätsrahmens"
für
die
Zulassung
der
AS-Stellen
vor,
die
den
im
Richtlinienvorschlag
geforderten
Kriterien
entsprechen
(in
Anlehnung
an
den
in
Spanien
bestehenden
"Vertrauensrahmen").
The
EESC
suggests
that,
in
order
to
remove
any
doubt,
a
"European
compliance
mark"
be
created
to
be
conferred
on
ADR
mechanisms
that
meet
the
standards
required
by
the
proposal
(similar
to
the
"trustmark"
that
exists
in
Spain).
TildeMODEL v2018
Um
hier
keine
Zweifel
aufkommen
zu
lassen,
schlägt
der
Ausschluss
die
Schaffung
eines
"europäischen
Konformitätsrahmens"
für
die
Zulassung
der
AS-Stellen
vor,
die
den
im
Richtlinienvorschlag
geforderten
Kriterien
entsprechen
(in
Anlehnung
an
den
in
Spanien
bestehenden
"Vertrauensrahmen"),
aber
auch
für
die
einheitliche
und
kostenfreie
Kennzeichnung
derjenigen
Unternehmer,
die
sich
dem
AS-System
anschließen
und
so
das
Vertrauen
der
Verbraucher
gewinnen.
The
EESC
suggests
that,
in
order
to
remove
any
doubt,
a
"European
compliance
mark"
be
created,
not
only
to
be
conferred
on
ADR
mechanisms
that
meet
the
standards
required
by
the
proposal
(similar
to
the
"trustmark"
that
exists
in
Spain),
but
which
also
identifies
traders
adhering
to
those
mechanisms,
in
a
harmonised
fashion
and
without
cost
to
the
trader,
thereby
ensuring
consumer
confidence
in
them.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
keine
Zweifel
auf
kommen
lassen:
Auch
wir
teilen
die
Besorgnis,
die
ge
stern
abend
so
viele
Kollegen
zum
Ausdruck
gebracht
haben.
Reports
adopted
by
Parliament
in
June,
and
discussed
in
the
July
'action
taken'
communication,
are
not
mentioned
in
this
paper
unless
there
have
been
fresh
developments.
EUbookshop v2
Ihr
sollt
keine
Zweifel
aufkommen
lassen
an
Meiner
Liebe
oder
Meiner
Macht,
denn
sie
ist
unbegrenzt....
You
should
not
let
doubts
in
My
love
and
power
arise
in
you,
for
it
is
limitless....
.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
der
Titel
des
Albums
bereits
erahnen
lässt,
werden
auch
Kenntnisse
der
klassischen
Komposition
offenbar,
um
außerdem
keine
Zweifel
daran
zu
lassen,
dass
es
sich
hierbei
um
elektronische
Musik
handelt.
As
the
title
of
the
album
suggests,
he
also
reveals
his
knowledge
of
classical
music
while
at
the
same
time
leaving
absolutely
no
doubt
that
this
one
is
electronic.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
keine
Zweifel
darüber
aufkommen
lassen,
dass
sollte
tatsächlich
einemal
jemand
jedes
Mal
Recht
haben
und/oder
alles
wissen,
was
natürlich
nie
der
Fall
sein
wird,
er
oder
sie
würde
genau
mit
dem
bereits
erwähnten
Image
der
Rechthaberei
belegt
werden
und
damit
nicht
genug,
höchst
wahrscheinlich
auch
als
anmassender
Scharlatan
abqualifiziert
werden.
We
should
not
doubt,
that
should
anyone
ever
be
always
right,
which
of
course
will
never
be
the
case,
he
or
she
would
be
given
exactly
that
dogmatic
image
described
above
and
thus
most
certainly
be
declared
a
presumptuous
charlatan.
ParaCrawl v7.1
Sie
stimmen
zu,
dass
Sie
in
allen
Rechtsverfahren
bezüglich
derartiger
Ansprüche
oder
Streitfälle
ausschließlich
der
Zuständigkeit
der
Gerichte
in
Zürich
(Schweiz)
unterliegen
(und,
um
keine
Zweifel
aufkommen
zu
lassen,
jegliche
Gerichtshoheit
eines
anderen
Gerichts
ausschließen).
You
agree
to
submit
to
the
exclusive
personal
jurisdiction
of
the
courts
located
within
Zurich,
Switzerland
(and,
for
the
avoidance
of
doubt,
to
exclude
the
jurisdiction
of
any
other
court)
for
the
purpose
of
litigating
all
such
claims
or
disputes.
ParaCrawl v7.1
Ihr
werdet
Aktionen
erleben,
die
keine
Zweifel
in
euch
lassen,
dass
ihr
euch
wirklich
auf
dem
Weg
in
den
Aufstieg
befindet.
You
will
see
actions
taken
that
will
leave
you
in
no
doubt
that
you
really
are
on
the
way
to
Ascension.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
spüren,
dass
wir
geführt
werden,
sollten
wir
in
unseren
Gedanken
keine
Zweifel
daran
aufkommen
lassen.
If
we
feel
that
we
are
guided,
we
should
not
let
any
doubt
arise
in
our
thoughts.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
möchte
ich
dem
Genossen
Alarcón
zu
seiner
glänzenden
Darlegung
gratulieren,
ich
wusste,
er
würde
keine
Zweifel
an
dem
lassen,
was
ich
versichert
hatte,
dass
die
Regierung
der
Vereinigten
Staaten
die
ganze
Wahrheit
kennt,
und
sie
ist
auf
der
Welt
die
Regierung,
die
die
ganze
Wahrheit
am
besten
kennt.
I
knew
that
he
would
leave
no
doubt
about
the
fact
that
the
US
government
knows
the
whole
truth
and
it
is
the
one
government
in
the
world
that
knows
most
about
the
truth.
ParaCrawl v7.1
Euch
stehen
jetzt
einige
interessante
Entwicklungen
bevor,
die
der
Beginn
vieler
spannender
Veränderungen
sein
werden
und
euch
keine
Zweifel
daran
lassen
werden,
dass
das
Neue
Zeitalter
auf
dem
Wege
ist.
You
now
face
some
interesting
developments
that
shall
be
the
commencement
of
many
exciting
changes,
and
leave
you
in
no
doubt
that
that
the
New
Age
is
truly
under
way.
ParaCrawl v7.1
Sie
stimmen
zu,
dass
Sie
in
allen
Rechtsverfahren
bezüglich
solcher
Ansprüche
oder
Streitfälle
ausschließlich
der
Zuständigkeit
der
Gerichte
in
San
Mateo
County,
Kalifornien,
USA
unterliegen
(und,
um
keine
Zweifel
aufkommen
zu
lassen,
jegliche
Gerichtshoheit
eines
anderen
Gerichts
ausschließen).
You
agree
to
submit
to
the
exclusive
personal
jurisdiction
of
the
courts
located
within
San
Mateo
County,
California
(and,
for
the
avoidance
of
doubt,
to
exclude
the
jurisdiction
of
any
other
court)
for
the
purpose
of
litigating
all
such
claims
or
disputes.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
in
der
Hinsicht
keine
Zweifel
aufkommen
lassen,
dass
wir
mit
jedem
möglichen
und
potenziellen
Wahlsieger
in
Verbindung
stehen,
und
schon
jetzt
jene
Verhandlungen
durchzuführen
versuchen,
die
dazu
notwendig
sind,
damit
nach
einer
günstigen
politischen
Veränderung
dieser
sinnlose,
sowohl
für
die
Ukraine
als
auch
für
Ungarn
schlechte
Zustand
sich
verändert,
und
die
Ukraine
auf
den
Pfad
zurückfinden
kann,
den
man
als
Ungarnfreundschaft
oder
als
strategisches
Bündnis
bezeichnen
kann,
und
der
der
einzige
Weg
für
die
Ukraine
ist,
wenn
sie
jemals
in
die
NATO
und
die
Europäische
Union
hineingelangen
möchte.
I
don't
want
to
leave
any
room
for
doubt
about
the
fact
that
we're
in
contact
with
all
the
potential
winners.
And
we're
already
seeking
to
engage
in
the
negotiations
which
after
a
more
favourable
political
change
will
be
needed
to
change
this
senseless
situation
–
which
is
equally
bad
for
Ukraine
and
Hungary
–
and
to
enable
Ukraine
to
find
its
way
back
to
the
path
which
can
be
called
Hungarian
friendship
or
strategic
alliance.
ParaCrawl v7.1
Sie
stimmen
zu,
dass
Sie
in
allen
Rechtsverfahren
bezüglich
derartiger
Ansprüche
oder
Streitfälle
ausschließlich
der
Zuständigkeit
der
Gerichte
in
São
Paulo,
SP,
Brasilien
unterliegen
(und,
um
keine
Zweifel
aufkommen
zu
lassen,
jegliche
Gerichtshoheit
eines
anderen
Gerichts
ausschließen).
You
agree
to
submit
to
the
exclusive
personal
jurisdiction
of
the
courts
located
within
São
Paolo-SP,
Brasil
(and,
for
the
avoidance
of
doubt,
to
exclude
the
jurisdiction
of
any
other
court)
for
the
purpose
of
litigating
all
such
claims
or
disputes.Â
ParaCrawl v7.1