Translation of "Keine ruhe lassen" in English
Und
du
wirst
ihr
keine
Ruhe
lassen.
And
I
know
you,
you're
going
to
keep
coming
at
her.
OpenSubtitles v2018
Die
Presse
wird
dir
keine
Ruhe
lassen.
You
know
the
press,
they'll
be
all
over
you.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
Ihnen
keine
Ruhe
lassen,
bis
er
zerstört
ist.
It
won't
let
go
of
you
until
it's
destroyed.
OpenSubtitles v2018
J.D.
wird
dir
keine
Ruhe
lassen.
J.D.'Il
never
give
you
a
moment.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dir
keine
Ruhe
lassen.
I
won't
give
you
a
second's
respite.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
wird
dir
keine
Ruhe
lassen.
But
she's
gonna
keep
coming
at
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
Ihnen
keine
Ruhe
lassen.
They
will
give
you
no
rest.
OpenSubtitles v2018
Ich
bestech
die
Bullen,
damit
sie
dir
keine
Ruhe
lassen.
I'm
gonna
bribe
cops
to
go
after
you,
OpenSubtitles v2018
Würden
wir
sowas
sonst
als
Zufall
annehmen,
würde
Ihnen
das
keine
Ruhe
lassen,
-
aber
Sie
sind
vollkommen
unbeeindruckt.
Assuming
a
coincidence
like
that
would
usually
torture
you,
but
you're
completely
unfazed.
OpenSubtitles v2018
Die
gleichen
Versprechungen,
die
gleichen
Verwünschungen,
die
gleichen
Feinde,
die
uns
keine
Ruhe
lassen....
The
same
promises,
the
same
criticisms,
the
same
enemies
that
never
leave
us
in
peace....
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Gottesmutter
wird
uns
so
lange
keine
Ruhe
lassen,
bis
sie
die
notwendige
Anzahl
von
Gerechten
gefunden
hat.“
But
Our
Lady
will
not
leave
us
in
peace
until
the
necessary
number
has
been
found.”
ParaCrawl v7.1
Was
soll
ich
machen,
ich
muss
es
euch
sagen,
auch
wenn
mein
Geburtstag
ist,
denn
es
wird
euch
keine
Ruhe
lassen.
What
to
do,
though,
it's
my
birthday
–
I
have
to
tell
you,
it
won't
keep
quiet.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
uns
wirklich
um
das
Zeugnis
des
Herrn
auf
dieser
Erde
gehen
würde,
dann
brauchten
wir
nur
irgend
etwas
von
der
Gewalt
und
dem
Vorherrschen
des
Todes
in
irgend
einer
Situation,
in
der
sich
das
Volk
des
Herrn
befindet,
zu
hören,
und
wir
würden
uns
mit
einem
solchen
Vorsatz
an
diese
Situation
heran
machen,
dass
wir
dem
Feind
keine
Ruhe
lassen
würden,
bis
er
sich
daraus
zurückgezogen
hätte.
If
we
really
were
concerned
for
the
Lord's
testimony
in
this
earth,
we
should
only
need
to
hear
of
the
impact
against
the
Lord's
people
and
the
prevailing
of
death
in
any
one
situation
for
us
to
get
down
on
that
situation
with
such
purpose
that
we
would
not
give
the
enemy
any
rest
until
he
withdrew
from
it.
ParaCrawl v7.1
Ive
genossen
ein
sehr
schnelles
Action-Spiel,
fast
hektisch,
dynamisches
Gameplay,
das
Sie
keine
Ruhe
lassen
wird.
I
?ve
enjoyed
a
very
fast
action
game,
almost
frantic,
dynamic
gameplay,
which
will
leave
you
no
respite.
ParaCrawl v7.1
Und
nun
wisse
er,
daß
er
gerettet
werde,
nämlich
durch
mich,
durch
einen
Roman
von
mir,
durch
meine
schöne,
junge,
liebe,
gute
Herzensfrau,
die
mir
keine
Ruhe
lassen
werde,
bis
dieser
Roman
in
seinen
Händen
sei.
And
now
he
knew,
that
he
would
be
saved,
saved
by
me,
by
a
novel
of
mine,
by
the
beautiful,
young,
kind
woman
of
my
heart,
who
would
not
leave
me
alone
with
this
matter,
until
the
novel
was
in
his
hands.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
ihr
keine
Ruh
lassen!
They
won't
leave
her
alone!
OpenSubtitles v2018
Aktuelle
Kunst
darf
uns
auf
keinen
Fall
in
Ruhe
lassen.
Current
art
should
definitely
not
leave
us
alone.
ParaCrawl v7.1