Translation of "Keine ruhe lassen" in English

Und du wirst ihr keine Ruhe lassen.
And I know you, you're going to keep coming at her.
OpenSubtitles v2018

Die Presse wird dir keine Ruhe lassen.
You know the press, they'll be all over you.
OpenSubtitles v2018

Er wird Ihnen keine Ruhe lassen, bis er zerstört ist.
It won't let go of you until it's destroyed.
OpenSubtitles v2018

J.D. wird dir keine Ruhe lassen.
J.D.'Il never give you a moment.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dir keine Ruhe lassen.
I won't give you a second's respite.
OpenSubtitles v2018

Aber sie wird dir keine Ruhe lassen.
But she's gonna keep coming at you.
OpenSubtitles v2018

Sie werden Ihnen keine Ruhe lassen.
They will give you no rest.
OpenSubtitles v2018

Ich bestech die Bullen, damit sie dir keine Ruhe lassen.
I'm gonna bribe cops to go after you,
OpenSubtitles v2018

Würden wir sowas sonst als Zufall annehmen, würde Ihnen das keine Ruhe lassen, - aber Sie sind vollkommen unbeeindruckt.
Assuming a coincidence like that would usually torture you, but you're completely unfazed.
OpenSubtitles v2018

Die gleichen Versprechungen, die gleichen Verwünschungen, die gleichen Feinde, die uns keine Ruhe lassen....
The same promises, the same criticisms, the same enemies that never leave us in peace....
ParaCrawl v7.1

Doch die Gottesmutter wird uns so lange keine Ruhe lassen, bis sie die notwendige Anzahl von Gerechten gefunden hat.“
But Our Lady will not leave us in peace until the necessary number has been found.”
ParaCrawl v7.1

Was soll ich machen, ich muss es euch sagen, auch wenn mein Geburtstag ist, denn es wird euch keine Ruhe lassen.
What to do, though, it's my birthday – I have to tell you, it won't keep quiet.
ParaCrawl v7.1

Wenn es uns wirklich um das Zeugnis des Herrn auf dieser Erde gehen würde, dann brauchten wir nur irgend etwas von der Gewalt und dem Vorherrschen des Todes in irgend einer Situation, in der sich das Volk des Herrn befindet, zu hören, und wir würden uns mit einem solchen Vorsatz an diese Situation heran machen, dass wir dem Feind keine Ruhe lassen würden, bis er sich daraus zurückgezogen hätte.
If we really were concerned for the Lord's testimony in this earth, we should only need to hear of the impact against the Lord's people and the prevailing of death in any one situation for us to get down on that situation with such purpose that we would not give the enemy any rest until he withdrew from it.
ParaCrawl v7.1

Ive genossen ein sehr schnelles Action-Spiel, fast hektisch, dynamisches Gameplay, das Sie keine Ruhe lassen wird.
I ?ve enjoyed a very fast action game, almost frantic, dynamic gameplay, which will leave you no respite.
ParaCrawl v7.1

Und nun wisse er, daß er gerettet werde, nämlich durch mich, durch einen Roman von mir, durch meine schöne, junge, liebe, gute Herzensfrau, die mir keine Ruhe lassen werde, bis dieser Roman in seinen Händen sei.
And now he knew, that he would be saved, saved by me, by a novel of mine, by the beautiful, young, kind woman of my heart, who would not leave me alone with this matter, until the novel was in his hands.
ParaCrawl v7.1

Sie werden ihr keine Ruh lassen!
They won't leave her alone!
OpenSubtitles v2018

Aktuelle Kunst darf uns auf keinen Fall in Ruhe lassen.
Current art should definitely not leave us alone.
ParaCrawl v7.1