Translation of "Dich in ruhe lassen" in English

Und die Einheimischen würden dich niemals in Ruhe lassen.
Yeah, and the natives would hound and pester you to death.
OpenSubtitles v2018

Er wird dich jetzt in Ruhe lassen.
He'll leave you alone now.
OpenSubtitles v2018

Ich sorge dafür, dass sie dich in Ruhe lassen.
I'll make sure they leave you alone.
OpenSubtitles v2018

Er würde dich nicht in Ruhe lassen, stimmt das nicht?
He wouldn't let you alone, isn't that right?
OpenSubtitles v2018

Gut, werde ich dich in Ruhe lassen.
All right, I'll leave you alone.
OpenSubtitles v2018

Sie versprachen, dich in Ruhe zu lassen.
Rick, they promised to stay out of your way, all right?
OpenSubtitles v2018

Ich würde dich gern in Ruhe lassen, aber es wird immer schlimmer.
I'd leave you alone, But it's got even worse.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dich jetzt in Ruhe lassen.
I'll let you do your thing.
OpenSubtitles v2018

Ich werde den Wärtern sagen, sie sollen dich in Ruhe lassen.
Come on. Tell you what, I'll talk to the guards and tell them to go easy on you, all right?
OpenSubtitles v2018

Sie werden dich nicht in Ruhe lassen.
They won't leave you alone.
OpenSubtitles v2018

Loksat wird dich in Ruhe lassen.
Loksat will leave you alone.
OpenSubtitles v2018

Ich kann dich auch in Ruhe lassen, wenn du willst.
Because I can totally back off. It's, like, not a problem, you know.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dich in Ruhe lassen.
I'll leave you alone.
OpenSubtitles v2018

Jetzt wird er dich nicht mehr in Ruhe lassen.
Now he won't leave you alone.
OpenSubtitles v2018

Die Leute werden dich in Ruhe lassen.
They'll end up leaving you alone.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dich in Ruhe arbeiten lassen.
I'll let you get back to work.
OpenSubtitles v2018

Ich schwöre, ich werde dich in Ruhe lassen.
I promise I will leave you alone.
OpenSubtitles v2018

Ich habe versucht, ihn zu überzeugen, dich in Ruhe zu lassen.
I tried to convince him to leave you alone.
OpenSubtitles v2018

Wenn du nichts sagst, werden sie dich nicht in Ruhe lassen.
If you say nothing, they're not going to leave you alone.
OpenSubtitles v2018

Er wird dich in Ruhe lassen.
He won't annoy you.
OpenSubtitles v2018

Die neue Mitbewohnerin wird dich nicht in Ruhe lassen.
A tenant that will be on your back.
OpenSubtitles v2018

Er hat sozusagen freundlich vorgeschlagen, dich in Ruhe zu lassen.
He sort of gently suggested that I back off.
OpenSubtitles v2018

Willst du, dass ich dich in Ruhe lassen?
Do you want me to leave you alone?
OpenSubtitles v2018

Dann werde ich dich jetzt in Ruhe lassen.
Well, I'll leave you alone.
OpenSubtitles v2018

Sie werden dich in Ruhe lassen.
Nobody is gonna touch you now.
OpenSubtitles v2018

Oder sollen wir dich lieber in Ruhe lassen?
Or if you just want us to leave you alone.
OpenSubtitles v2018

Wir werden dich in Ruhe lassen.
We won't bother you again.
OpenSubtitles v2018

Dan hat gesagt, dass das Kartell dich in Ruhe lassen wird.
Dan says the cartel's gonna leave you alone.
OpenSubtitles v2018