Translation of "Dich in ruhe lassen" in English
Und
die
Einheimischen
würden
dich
niemals
in
Ruhe
lassen.
Yeah,
and
the
natives
would
hound
and
pester
you
to
death.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
dich
jetzt
in
Ruhe
lassen.
He'll
leave
you
alone
now.
OpenSubtitles v2018
Ich
sorge
dafür,
dass
sie
dich
in
Ruhe
lassen.
I'll
make
sure
they
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Er
würde
dich
nicht
in
Ruhe
lassen,
stimmt
das
nicht?
He
wouldn't
let
you
alone,
isn't
that
right?
OpenSubtitles v2018
Gut,
werde
ich
dich
in
Ruhe
lassen.
All
right,
I'll
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Sie
versprachen,
dich
in
Ruhe
zu
lassen.
Rick,
they
promised
to
stay
out
of
your
way,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
dich
gern
in
Ruhe
lassen,
aber
es
wird
immer
schlimmer.
I'd
leave
you
alone,
But
it's
got
even
worse.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dich
jetzt
in
Ruhe
lassen.
I'll
let
you
do
your
thing.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
den
Wärtern
sagen,
sie
sollen
dich
in
Ruhe
lassen.
Come
on.
Tell
you
what,
I'll
talk
to
the
guards
and
tell
them
to
go
easy
on
you,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
dich
nicht
in
Ruhe
lassen.
They
won't
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Loksat
wird
dich
in
Ruhe
lassen.
Loksat
will
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
dich
auch
in
Ruhe
lassen,
wenn
du
willst.
Because
I
can
totally
back
off.
It's,
like,
not
a
problem,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen.
I'll
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
wird
er
dich
nicht
mehr
in
Ruhe
lassen.
Now
he
won't
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Die
Leute
werden
dich
in
Ruhe
lassen.
They'll
end
up
leaving
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dich
in
Ruhe
arbeiten
lassen.
I'll
let
you
get
back
to
work.
OpenSubtitles v2018
Ich
schwöre,
ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen.
I
promise
I
will
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
versucht,
ihn
zu
überzeugen,
dich
in
Ruhe
zu
lassen.
I
tried
to
convince
him
to
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
nichts
sagst,
werden
sie
dich
nicht
in
Ruhe
lassen.
If
you
say
nothing,
they're
not
going
to
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
dich
in
Ruhe
lassen.
He
won't
annoy
you.
OpenSubtitles v2018
Die
neue
Mitbewohnerin
wird
dich
nicht
in
Ruhe
lassen.
A
tenant
that
will
be
on
your
back.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
sozusagen
freundlich
vorgeschlagen,
dich
in
Ruhe
zu
lassen.
He
sort
of
gently
suggested
that
I
back
off.
OpenSubtitles v2018
Willst
du,
dass
ich
dich
in
Ruhe
lassen?
Do
you
want
me
to
leave
you
alone?
OpenSubtitles v2018
Dann
werde
ich
dich
jetzt
in
Ruhe
lassen.
Well,
I'll
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
dich
in
Ruhe
lassen.
Nobody
is
gonna
touch
you
now.
OpenSubtitles v2018
Oder
sollen
wir
dich
lieber
in
Ruhe
lassen?
Or
if
you
just
want
us
to
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
dich
in
Ruhe
lassen.
We
won't
bother
you
again.
OpenSubtitles v2018
Dan
hat
gesagt,
dass
das
Kartell
dich
in
Ruhe
lassen
wird.
Dan
says
the
cartel's
gonna
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018