Translation of "Sie in ruhe lassen" in English

Ich möchte, dass Sie mich in Ruhe lassen.
I want you to leave me alone.
Tatoeba v2021-03-10

Ich möchte, dass Sie uns in Ruhe lassen.
I want you to leave us alone.
Tatoeba v2021-03-10

Können Sie mich nicht in Ruhe lassen?
Can't you leave me alone?
Tatoeba v2021-03-10

Ich werde sie in Ruhe lassen.
Tell her I ain't gonna bother her anymore.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte, dass Sie sie in Ruhe lassen, ja?
I want you to give her a break, see?
OpenSubtitles v2018

Er soll Sie in Ruhe lassen.
He shouldn't go to you.
OpenSubtitles v2018

Meinte, ich soll sie in Ruhe lassen.
Told me not to mess with her no more.
OpenSubtitles v2018

Selbst jetzt können Sie ihn nicht in Ruhe lassen.
Even now, you can't leave him in peace.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie mich nicht in Ruhe lassen, gehe ich zur Polizei!
If you don't leave me alone I'll go to the police!
OpenSubtitles v2018

Sie lassen uns in Ruhe, wenn wir sie in Ruhe lassen.
They won't bother us if we don't bother them.
OpenSubtitles v2018

Sie werden nicht angreifen, wenn wir sie in Ruhe lassen.
They won't charge if we leave them alone.
OpenSubtitles v2018

Können Sie ihn nicht in Ruhe lassen?
Lay off him, can't you?
OpenSubtitles v2018

Können Sie mich in Ruhe baden lassen?
And now, madam, will you leave me to my bath?
OpenSubtitles v2018

Sie erwiderten, wenn ich gestehe, würden sie mich in Ruhe lassen.
They said that if I confessed, they would leave me alone and not beat me anymore.
OpenSubtitles v2018

Das wird Sie so schockieren, dass Sie mich in Ruhe lassen werden.
You'll be so shocked, you'll leave me alone.
OpenSubtitles v2018

Ich sorge dafür, dass sie dich in Ruhe lassen.
I'll make sure they leave you alone.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie mich nur in Ruhe lassen würden.
If only they'd leave me alone.
OpenSubtitles v2018

Ich wäre froh, wenn Sie mich einfach in Ruhe lassen würden.
I'll appreciate it if you'll leave me strictly alone.
OpenSubtitles v2018

Würden Sie mich bitte in Ruhe lassen.
Will you leave me alone, please?
OpenSubtitles v2018

Nichts täte ich lieber, als sie in Ruhe zu lassen.
Nothing would suit me better than to leave them alone.
OpenSubtitles v2018

Erinnern Sie sich, dass Sie sie in Ruhe lassen werden.
Now, remember you said you'd leave her alone.
OpenSubtitles v2018

Die beste Hilfe ist, sie in Ruhe zu lassen.
The best way to help them is to stay away from them.
OpenSubtitles v2018

Sie werden Sie jetzt in Ruhe lassen.
They won't botheryou anymore.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten uns in Ruhe lassen.
They should leave us alone.
OpenSubtitles v2018

Und sagen Sie Ihren Befehlsgebern, sie sollen uns in Ruhe lassen.
And tell whoever issues your orders to leave us alone.
OpenSubtitles v2018

Sie werden uns in Ruhe lassen.
They'll leave us alone.
OpenSubtitles v2018

Dr. Mellish, Sie sollten ihn in Ruhe lassen.
Dr Mellish, you should let him have his own way.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen uns in Ruhe lassen.
They should leave us alone.
OpenSubtitles v2018

Kannst du sie nicht in Ruhe lassen?
Can't you leave her alone neither?
OpenSubtitles v2018