Translation of "Sie in ruhe lassen" in English
Ich
möchte,
dass
Sie
mich
in
Ruhe
lassen.
I
want
you
to
leave
me
alone.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
möchte,
dass
Sie
uns
in
Ruhe
lassen.
I
want
you
to
leave
us
alone.
Tatoeba v2021-03-10
Können
Sie
mich
nicht
in
Ruhe
lassen?
Can't
you
leave
me
alone?
Tatoeba v2021-03-10
Ich
werde
sie
in
Ruhe
lassen.
Tell
her
I
ain't
gonna
bother
her
anymore.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte,
dass
Sie
sie
in
Ruhe
lassen,
ja?
I
want
you
to
give
her
a
break,
see?
OpenSubtitles v2018
Er
soll
Sie
in
Ruhe
lassen.
He
shouldn't
go
to
you.
OpenSubtitles v2018
Meinte,
ich
soll
sie
in
Ruhe
lassen.
Told
me
not
to
mess
with
her
no
more.
OpenSubtitles v2018
Selbst
jetzt
können
Sie
ihn
nicht
in
Ruhe
lassen.
Even
now,
you
can't
leave
him
in
peace.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
mich
nicht
in
Ruhe
lassen,
gehe
ich
zur
Polizei!
If
you
don't
leave
me
alone
I'll
go
to
the
police!
OpenSubtitles v2018
Sie
lassen
uns
in
Ruhe,
wenn
wir
sie
in
Ruhe
lassen.
They
won't
bother
us
if
we
don't
bother
them.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
nicht
angreifen,
wenn
wir
sie
in
Ruhe
lassen.
They
won't
charge
if
we
leave
them
alone.
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
ihn
nicht
in
Ruhe
lassen?
Lay
off
him,
can't
you?
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
mich
in
Ruhe
baden
lassen?
And
now,
madam,
will
you
leave
me
to
my
bath?
OpenSubtitles v2018
Sie
erwiderten,
wenn
ich
gestehe,
würden
sie
mich
in
Ruhe
lassen.
They
said
that
if
I
confessed,
they
would
leave
me
alone
and
not
beat
me
anymore.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
Sie
so
schockieren,
dass
Sie
mich
in
Ruhe
lassen
werden.
You'll
be
so
shocked,
you'll
leave
me
alone.
OpenSubtitles v2018
Ich
sorge
dafür,
dass
sie
dich
in
Ruhe
lassen.
I'll
make
sure
they
leave
you
alone.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
mich
nur
in
Ruhe
lassen
würden.
If
only
they'd
leave
me
alone.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
froh,
wenn
Sie
mich
einfach
in
Ruhe
lassen
würden.
I'll
appreciate
it
if
you'll
leave
me
strictly
alone.
OpenSubtitles v2018
Würden
Sie
mich
bitte
in
Ruhe
lassen.
Will
you
leave
me
alone,
please?
OpenSubtitles v2018
Nichts
täte
ich
lieber,
als
sie
in
Ruhe
zu
lassen.
Nothing
would
suit
me
better
than
to
leave
them
alone.
OpenSubtitles v2018
Erinnern
Sie
sich,
dass
Sie
sie
in
Ruhe
lassen
werden.
Now,
remember
you
said
you'd
leave
her
alone.
OpenSubtitles v2018
Die
beste
Hilfe
ist,
sie
in
Ruhe
zu
lassen.
The
best
way
to
help
them
is
to
stay
away
from
them.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
Sie
jetzt
in
Ruhe
lassen.
They
won't
botheryou
anymore.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
uns
in
Ruhe
lassen.
They
should
leave
us
alone.
OpenSubtitles v2018
Und
sagen
Sie
Ihren
Befehlsgebern,
sie
sollen
uns
in
Ruhe
lassen.
And
tell
whoever
issues
your
orders
to
leave
us
alone.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
uns
in
Ruhe
lassen.
They'll
leave
us
alone.
OpenSubtitles v2018
Dr.
Mellish,
Sie
sollten
ihn
in
Ruhe
lassen.
Dr
Mellish,
you
should
let
him
have
his
own
way.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
uns
in
Ruhe
lassen.
They
should
leave
us
alone.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
sie
nicht
in
Ruhe
lassen?
Can't
you
leave
her
alone
neither?
OpenSubtitles v2018