Translation of "Dich wissen lassen" in English

Ich werde es dich wissen lassen.
I'll let you know.
Tatoeba v2021-03-10

Er wird dich wissen lassen, wie es mir geht.
He'll let you know just how I am.
OpenSubtitles v2018

Aschenbach wird dich wissen lassen, wo und wann.
Aschenbach will tell you where and when.
OpenSubtitles v2018

Ich werde es dich wissen lassen, wenn deine Gram-Färbungs-Ergebnisse da sind.
I'll let you know when I get your Gram-stain results back.
OpenSubtitles v2018

Ich will dich nur wissen lassen, dass ich dich niemals verletzen wollte.
I just want you to know, I never meant to hurt you.
OpenSubtitles v2018

Ich will es dich nur wissen lassen.
I'm just letting you know.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dich wissen lassen, wenn ich Hilfe brauche.
Go. I'll let you know if I need help.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte dich wissen lassen, dass ich es versuche.
I want you to know that I'm trying.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte es dich nur wissen lassen.
I just... I wanted you to know.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte dich wissen lassen, dass...
I wanted to let you know that, uh...
OpenSubtitles v2018

Ich werde es dich wissen lassen, wenn ich Nancy Wood gefunden habe.
I'll let you know when I find Nancy Wood.
OpenSubtitles v2018

Wollte dich wissen lassen, dass ich mit dem alten Mann geredet habe.
Wanted to let you know I talked to the old man.
OpenSubtitles v2018

Ich werde es dich morgen wissen lassen.
Well, I will let you know tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Wollte dich nur wissen lassen, dass ich heil angekommen bin.
Just wanted you to know I got here safe.
OpenSubtitles v2018

Ich werde es dich wissen lassen, wen ich etwas weiß.
I'll let you know when I know anything.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte dich wissen lassen, dass mir dieser Job etwas bedeutet.
I want you to know that I do care about this job.
OpenSubtitles v2018

Und ich wollte dich wissen lassen, dass du vermisst wirst.
And I wanted you to know that you'll be missed.
OpenSubtitles v2018

Nun, ich werde es dich wissen lassen, wenn etwas dabei herauskommt.
Well, I'll let you know if any of that pans out.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte dich nur wissen lassen, dass ich an dich gedacht habe.
I just--i wanted you to know that... I have been thinking about you. - Yeah.
OpenSubtitles v2018

Weil ich dich das nicht wissen lassen wollte.
Because I didn't want you to know.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dich wissen lassen, was passiert.
I'll let you know what happens.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte dich wissen lassen, dass du mein erster Gast...
Now I just want you to know that you are the first official visitor...
OpenSubtitles v2018

Ich wollte dich nur wissen lassen, das ist völlig inakzeptabel.
I just want you to know it's completely unacceptable.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich Gefühle für dich hätte, würde ich es dich wissen lassen.
If I had feelings for you, I would let you know.
OpenSubtitles v2018

Hat er es dich nicht wissen lassen?
He didn't let you know?
OpenSubtitles v2018

Ich wollte dich nur wissen lassen, dass sie kommt.
I just wanted you to know she's coming.
OpenSubtitles v2018

Ich will dich nur wissen lassen, dass ich damit einverstanden bin.
I'm just letting you know I-I'm okay with it.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte dich wissen lassen, dass es mir vollkommen gut geht.
Well, I... I want you to know that I'm completely fine.
OpenSubtitles v2018