Translation of "Lässt zweifel aufkommen" in English

Dies lässt Zweifel daran aufkommen, ob die Zielvorgaben vollkommen realistisch sind.
This raises doubts over whether the ambitions set out are fully realistic.
TildeMODEL v2018

Das beigefarbene Hemd mit stilechten Wikinger Applikationen lässt keine Zweifel aufkommen.
The beige-coloured shirt with stylish Viking applications leaves no room for doubt.
ParaCrawl v7.1

Die Herkunft der 911 Turbo Modelle lässt keine Zweifel aufkommen.
There can be no doubt about the origin of the 911 Turbo.
ParaCrawl v7.1

Ursula Dethleffs lässt keine Zweifel aufkommen: Alle Engel sind auch bei diesem Werk weiblich.
Ursula Dethleffs leaves no doubt: all angels are also female in this work.
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis beider Stiudien lässt keine Zweifel aufkommen: Ohne Diode geht es nicht!
The result of both studies leaves no room for doubt: without the diode, nothing is possible!
ParaCrawl v7.1

Selbst die Schlusserklärung der WTO, die die Liberalisierung in besonders sensiblen Bereichen wie der Textilindustrie, in wichtigen Bereichen der Landwirtschaft, den Dienstleistungen und anderen (auch auf dem Gebiet des geistigen Eigentums) vorsieht, lässt keine Zweifel aufkommen, obgleich ihre praktische Umsetzung noch durch mögliche Protestaktionen, beeinflusst werden könnte.
The final resolution of the WTO itself, referring to liberalisation in particularly sensitive areas such as textiles, important aspects of agriculture, services and others, including the area of intellectual property, leaves little doubt, although its consolidation in practice could yet be influenced by any disputes that may develop.
Europarl v8

Zum einen war es nie zuvor so dringlich zu handeln: Die kürzlich vom intergouvernementalen Panel angekündigte Vorausschau zum Klimawandel lässt keine Zweifel aufkommen.
On the one hand, action is more urgent today than it ever has been and the measures announced recently by the Intergovernmental Panel on Climate Change leave no room for doubt on this matter.
Europarl v8

Die derzeitige Unsicherheit in Bezug auf die Absichten der dänischen Regierung macht sich auf dem gesamten Binnenmarkt bemerkbar und lässt Zweifel aufkommen, die der fortschreitenden Umstrukturierung des Marktes für Klimaanlagen wie auch anderer Märkte, auf denen diese Gase zum Einsatz kommen, und deren Ziel der schrittweisen Ablösung dieser Gase über einen angemessenen und vernünftigen Zeitraum nicht zuträglich sind.
The amount of uncertainty at the moment with regard to the intentions of the Danish Government is creating ripples across the single market and raising doubts that are not conducive to the progressive restructuring of the air-conditioning market - and the other markets in which these gases are used - so that they can be phased out over an appropriate and sensible period of time.
Europarl v8

Die Tatsache, dass es keinen europaweiten Mechanismus zum Schutz des Bankensystems gibt und jedes Land für sich handeln muss, lässt Zweifel daran aufkommen, ob sie dazu in der Lage sind.
The fact that there is no Europe-wide mechanism for protecting the banking system and each country has to act on its own raises doubts about their ability to do so.
News-Commentary v14

Eine jüngere Studie von Andy Haldane und anderen von der Bank of England lässt Zweifel aufkommen, was die Aussicht auf eine Rückkehr zum alten Status quo angeht.
A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante.
News-Commentary v14

Der Kommissionsvorschlag geht zwar in die richtige Richtung, lässt jedoch einige Zweifel aufkommen, da die angestrebten Ziele aufgrund der Zusatzkosten verfehlt werden könnten und sich diese letztendlich auf den Preis des Produkts auswirken.
While the Commission proposal is a step in the right direction, it does raise some doubts: it may fail to achieve the desired results because of the additional costs, which in the end will have an inevitable impact on the price of the product.
TildeMODEL v2018

Beunruhigend hoch ist der Anteil junger Menschen, die weder in einer Ausbildung noch beschäftigt sind (siehe Tabelle 7), und der eher symbolische Teil der Teilnehmer am lebenslangen Lernen (1,7%) lässt Zweifel aufkommen, ob diese Form der Aneignung und Aufrechterhaltung neuer Kenntnisse überhaupt funktioniert.
A disturbingly high proportion of young people are neither in education nor employed (see Table 7) and the merely symbolic percentage of people undertaking lifelong learning (1.7%) casts doubt on whether this way of retaining and acquiring knowledge is generally working.
TildeMODEL v2018

Diese inflationäre Schaffung neuer Instrumente auf dem Gebiet der Bildung und Beschäftigung lässt Zweifel darüber aufkommen, ob die Kommission mit den konkreten Hindernissen auf nationaler Ebene wirklich vertraut ist.
This proliferation of ever more skills and training instruments raises doubts about how well acquainted the Commission is with the real obstacles at national level.
TildeMODEL v2018

Dieses Erfordernis stellt eine sehr starke Einengung der Freiheit der Wirtschafts­führung der Betreiber dar und lässt begründete Zweifel daran aufkommen, dass die Betreiber ihre Unterauftragnehmer frei auswählen können, insbesondere wenn die zuständige Behörde im regio­nalen oder kommunalen Bereich angesiedelt ist.
This requirement severely limits operators' freedom to manage and introduces reasonable doubts as to whether operators will be able to choose subcontractors freely, especially when the competent authority is regional or local.
TildeMODEL v2018

Das lässt Zweifel aufkommen, ob die Erzeuger tatsächlich Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse erbracht haben, erschwert aber in jedem Fall die Ermittlung des genauen Umfangs erbrachter Dienstleistungen.
This raises doubts as to whether the generators actually fulfil an SGEI and, in any event, makes it more difficult to determine the extent of the SGEIs fulfilled.
DGT v2019

Dieses Erfordernis stellt eine sehr starke Einengung der Freiheit der Betriebs­führung der Betreiber dar und lässt begründete Zweifel daran aufkommen, dass die Betreiber ihre Unterauftragnehmer frei auswählen können, insbesondere wenn die zuständige Behörde im regio­nalen oder kommunalen Bereich angesiedelt ist.
This requirement severely limits operators' freedom to manage and introduces reasonable doubts as to whether operators will be able to choose subcontractors freely, especially when the competent authority is regional or local.
TildeMODEL v2018

Die flotte und zuweilen nervige Musikuntermalung lässt niemals Zweifel daran aufkommen, dass es sich hier um eine Actionkomödie in bester Hollywood-Manier handelt, auch wenn die Zeit für solche Film seit gut 20 Jahren vorbei ist.
The fast-paced and at times annoying score never leaves any doubt that this is an action comedy in best Hollywood manner, even though the time when such a movie was modern lies approximately 20 years in the past.
ParaCrawl v7.1

Aber das Tempo, in dem dies in der Vergangenheit verlaufen ist, lässt berechtigte Zweifel aufkommen, ob die weltweite Einführung dieser neuen Technologie überhaupt schnell genug stattfindet.
But the pace at which that has happened in the past causes reasonable doubts as to whether the worldwide introduction of this new technology will be rapid enough. Â
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte Israels lässt keinen Zweifel daran aufkommen, dass die zionistischen Führer keine Gelegenheit zur weiteren territorialen Ausdehnung und zu ethnischen Säuberungen auslassen werden.
To be sure, the historical record suggests that Israel’s Zionist leaders will exploit any opportunity for further territorial expansion and ethnic cleansing.
ParaCrawl v7.1

Die voluminösen Rahmenrohre und die direkte, den Kraftlinien folgende Rahmengeometrie, lässt keinen Zweifel daran aufkommen, dass das Rad auch harten Belastungen standhält.
The voluminous frame tubes and the direct lines of the frame, following the forces involved, leave no doubt that this is a bike that can withstand heavy duty use.
ParaCrawl v7.1

Die Suzie_Q ist nicht hochkomeplex und schwierig, eher geradlinig und klar, aber lässt nie den Zweifel aufkommen es könnte Ihr an Qualität mangeln.
The Suzie_Q is not highly sophisticated and difficult, rather straightforward and clear, but never leaves you in doubt that you may lack quality.
CCAligned v1

Die Untersuchung der ersten zehn Separatisten-Panzer T-64 lässt keine Zweifel aufkommen, dass es keine Separatisten in der ATO-Zone gibt, die russische Armee aber schon.
The study of the first ten separatist T-64 tanks leaves no doubts that there are not only separatists in the ATO zone, but rather the Russian army.
ParaCrawl v7.1

Das Gefieder der Jungvögel durchläuft verschiedene Phasen, aber die Größe lässt keine Zweifel aufkommen um welche Art es sich handelt.
The plumage of the young birds goes through different phases but the size leaves no room for doubt about the species.
ParaCrawl v7.1

Israel steht in voller Blüte und lässt keinen Zweifel aufkommen, dass es diesen Zustand auch gegen eventuelle Angreifer verteidigen wird.
Israel today stands in the full bloom of prosperity, and gives no reason to doubt that it will defend this prosperity against any possible attackers.
ParaCrawl v7.1

Ein gesunder, vernünftiger Forschergeist lässt Zweifel nicht aufkommen, aber jede Unwissenheit kann zur Quelle hässlichsten Zweifels werden.
A healthy, rational, inquiring mind does not engender doubt, but any ignorance can be the source of the most ugly doubts.
ParaCrawl v7.1