Translation of "Lassen zukommen" in English

Vielleicht wollen Sie die Antworten den Kollegen dann schriftlich zukommen lassen.
Perhaps you would like to get your answers to the Members in question in writing.
Europarl v8

Was Bangladesh betrifft, werde ich Ihnen die genauen Zahlen noch zukommen lassen.
As far as Bangladesh is concerned, I will provide you with the exact figure.
Europarl v8

Vielleicht können Sie dem Präsidium etwas Schriftliches zukommen lassen.
Perhaps you can let the Bureau have something in writing.
Europarl v8

Ich werde Ihnen meine Anmerkungen schriftlich zukommen lassen.
I shall send you a comment in writing.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach hätte man uns auch diese Informationen zukommen lassen müssen.
I think we should have been given that information as well.
Europarl v8

Gestern habe ich Ihnen auch ein vollständiges Exemplar des Berichts zukommen lassen.
Yesterday, I also arranged for the full copy of the report to be issued to you.
Europarl v8

Wir müssen diesen Opfern mehr ärztliche Hilfe zukommen lassen.
We must provide more medical help for these victims.
Europarl v8

Ich werde die Einzelheiten dieser Fälle dem Präsidenten individuell zukommen lassen.
I will send the details of these cases individually to the Presidency.
Europarl v8

Werden wir ihnen allen eine Hilfe zukommen lassen?
So will we give them all an allowance?
Europarl v8

Könnte uns bitte der Vorsitz die Antworten zumindest in Schriftform zukommen lassen?
Could the Presidency at least give us those answers in writing, please?
Europarl v8

Unter diesem Aspekt sollten wir dem Bericht unsere uneingeschränkte Unterstützung zukommen lassen!
In the light of these considerations we should give the report our unqualified support.
Europarl v8

Die Union sollte diesen Organisationen mehr materielle und finanzielle Hilfe zukommen lassen.
The Union should provide more substantive and financial assistance to those organisations.
Europarl v8

Aber ich werde Ihnen all dies zukommen lassen.
I will, however, send you all the details.
Europarl v8

Vielleicht sollten wir den Finanz- und Wirtschaftsministern eine Kopie der Verträge zukommen lassen.
Perhaps we should give the Finance and Economics Ministers a copy of the Treaties.
Europarl v8

Werden Sie uns diese Informationen zukommen lassen?
Do you intend to send out that information?
Europarl v8

Ich werde Ihnen den Vorschlag zukommen lassen, schriftlich und auf Englisch.
I shall produce the proposal for you, in writing and in English.
Europarl v8

Ich werde Ihnen dieses Schreiben vor der zweiten Lesung zukommen lassen.
I will send this to you in advance of the second reading.
Europarl v8