Translation of "Zukommen lassen können" in English
Es
muss
etwas
geben,
was
wir
Laing
dafür
zukommen
lassen
können.
There's
bound
to
be
something
we
can
give
Laing
in
exchange.
OpenSubtitles v2018
Wir
unseren
Kunden
relevante
Marketinginformationen
zu
unseren
Produkten
zukommen
lassen
können.
We
can
provide
our
customers
with
relevant
marketing
information
about
our
products.
ParaCrawl v7.1
Registrieren
Sie
sich
jetzt,
damit
wir
Ihnen
weitere
Informationen
zukommen
lassen
können.
Please
register
now,
so
we
can
provide
you
with
further
information.
CCAligned v1
Es
gibt
drei
Wege
über
die
Sie
uns
Spenden
zukommen
lassen
können:
There
are
three
options
how
to
donate:
CCAligned v1
Ich
bin
deswegen
außerordentlich
stolz
darauf
Euch
positive
Nachrichten
zukommen
lassen
zu
können.
Hence,
I
am
so
very
proud
of
ultimately
being
able
to
send
you
positive
news
ParaCrawl v7.1
Bitte
kontaktieren
Sie
uns,
damit
wir
Ihnen
Ihre
Daten
zukommen
lassen
können.
Please
contact
us
so
that
we
can
send
you
your
data.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
dass
die
Richter
mir
Gerechtigkeit
zukommen
lassen
können.
I
hope
that
the
judges
can
do
me
justice.
ParaCrawl v7.1
In
den
Entschließungen
sind
spezielle
Gebiete
aufgeführt,
denen
wir
unsere
Hilfe
zukommen
lassen
können.
The
resolutions
mention
specific
areas
where
we
can
provide
support,
and
I
entirely
agree
with
these.
Europarl v8
Abänderung
14
besagt,
dass
die
Begünstigten
auch
Partner-
oder
Mitgliedsorganisationen
Mittel
zukommen
lassen
können.
Amendment
14
states
that
the
beneficiary
under
the
Programme
may
disburse
funds
to
partners
or
member
organisations.
TildeMODEL v2018
Wenn
Sie
wissen,
wie
wir
sie
ihr
zukommen
lassen
können,
bin
ich
dabei.
If
you
know
how
to
get
it
to
her,
I'm
game.
OpenSubtitles v2018
Um
uns
den
Betrag
Eurer
Wahl
zukommen
lassen
zu
können,
habt
Ihr
zwei
Möglichkeiten:
To
donate
us
the
amount
of
your
choice,
there
are
two
options:
CCAligned v1
Bitte
geben
Sie
Ihre
Mailadresse
ein,
sodass
wir
Ihnen
ein
neues
Passwort
zukommen
lassen
können.
Please
enter
your
mail
address,
so
we
can
send
you
a
new
password
CCAligned v1
Bitte
geben
Sie
Ihre
Anschrift
an,
damit
wir
Ihnen
das
angefragte
Infomaterial
zukommen
lassen
können.
Please
specify
your
address
so
that
we
can
send
you
all
the
required
information.
CCAligned v1
Wir
freuen
uns
auf
Ihre
Anfrage
um
Ihnen
ein
angemessenes
Angebot
zukommen
zu
lassen
können.
We
look
forward
to
your
request
to
be
able
to
provide
you
with
an
adequate
offer.
CCAligned v1
Bitte
kontaktieren
Sie
uns
vor
dem
Rücksenden,
damit
wir
Ihnen
die
Versandanweisungen
zukommen
lassen
können.
Please
contact
us
before
you
ship
it
back
to
get
shipping
instructions.
ParaCrawl v7.1
Nachrichten,
die
Sie
uns
über
das
Internet
zukommen
lassen,
können
im
Netz
abgefangen
werden.
Please
note
that
messages
sent
to
us
online
may
be
intercepted
on
the
network.
ParaCrawl v7.1
Um
uns
eine
Nachricht
zukommen
zu
lassen,
können
Sie
auch
unser
Kontaktformular
verwenden.
To
send
us
a
message
you
can
use
our
contact
sheet
.
ParaCrawl v7.1
Nachrichten,
die
Sie
uns
über
das
Internet
zukommen
lassen
können
im
Netz
abgefangen
werden.
Messages
you
send
to
us
over
the
Internet
may
be
intercepted
on
the
network.
ParaCrawl v7.1
Bitte
teilen
Sie
uns
Ihre
E-Mail-Adresse
mit,
damit
wir
Ihnen
unseren
Newsletter
zukommen
lassen
können.
Please
send
us
your
email
address
so
that
we
are
able
to
send
you
our
newsletter.
ParaCrawl v7.1
Wandeln
Sie
Preflight-Berichte
in
Kommentare
um,
die
Sie
Ihren
Kunden
zukommen
lassen
können.
Convert
Preflight
reports
into
the
comments
which
you
can
hand
over
your
customers.
ParaCrawl v7.1
Sie
erhalten
für
eine
Buchung
ein
elektronisches
Billett,
das
Sie
Ihren
Kunden
zukommen
lassen
können.
You
receive
an
electronic
ticket
for
each
booking,
which
you
can
forward
to
your
customers.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
außerdem
die
beste
Unterstützung,
die
wir
Aung
San
Suu
Kyi,
dieser
wunderbaren
Frau,
diesem
Symbol
für
Freiheit
und
Demokratie,
zukommen
lassen
können.
What
is
more,
this
is
the
best
support
we
can
give
to
this
wonderful
woman
Mrs
Aung
San
Suu
Kyi.
Europarl v8
Trotzdem
werden
wir
diese
Informationen
benötigen,
um
den
zukünftigen
Mitgliedstaaten
der
Union
einige
Hilfestellung
auf
einer
vernünftigen
Grundlage
zukommen
lassen
zu
können,
denn
die
Lebensmittel-
und
Agrarproduktion
wird
um
50
%
des
heutigen
Standes
in
der
Union
zunehmen.
Nevertheless,
we
will
need
this
information
so
that
we
are
able
to
extend
some
sort
of
assistance
on
a
reasonable
basis
to
the
new
countries
of
the
Union
where
food
production
and
agricultural
production
will
increase
by
50
per
cent
what
we
have
in
the
Union
today.
Europarl v8
Die
beste
Förderung,
die
wir
diesem
Prozeß
zukommen
lassen
können,
besteht
darin,
den
Gemeinsamen
Standpunkt
in
dieser
Woche
ohne
Änderungsanträge
anzunehmen.
The
best
way
we
can
help
that
process
is
to
adopt
the
common
position
without
amendment
this
week.
Europarl v8
Sollte
es
sich
also
um
etwas
wirklich
Wichtiges
handeln,
kann
der
Mitarbeiter
uns
eine
Nachricht
zukommen
lassen,
und
wir
können
uns
dann
dieser
Angelegenheit
widmen.
Should
something
really
urgent
arise,
an
assistant
can
pass
us
a
note
and
we
can
then
deal
with
the
matter.
Europarl v8