Translation of "Zukommen lassen können" in English

Es muss etwas geben, was wir Laing dafür zukommen lassen können.
There's bound to be something we can give Laing in exchange.
OpenSubtitles v2018

Wir unseren Kunden relevante Marketinginformationen zu unseren Produkten zukommen lassen können.
We can provide our customers with relevant marketing information about our products.
ParaCrawl v7.1

Registrieren Sie sich jetzt, damit wir Ihnen weitere Informationen zukommen lassen können.
Please register now, so we can provide you with further information.
CCAligned v1

Es gibt drei Wege über die Sie uns Spenden zukommen lassen können:
There are three options how to donate:
CCAligned v1

Ich bin deswegen außerordentlich stolz darauf Euch positive Nachrichten zukommen lassen zu können.
Hence, I am so very proud of ultimately being able to send you positive news
ParaCrawl v7.1

Bitte kontaktieren Sie uns, damit wir Ihnen Ihre Daten zukommen lassen können.
Please contact us so that we can send you your data.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, dass die Richter mir Gerechtigkeit zukommen lassen können.
I hope that the judges can do me justice.
ParaCrawl v7.1

In den Entschließungen sind spezielle Gebiete aufgeführt, denen wir unsere Hilfe zukommen lassen können.
The resolutions mention specific areas where we can provide support, and I entirely agree with these.
Europarl v8

Abänderung 14 besagt, dass die Begünstigten auch Partner- oder Mitgliedsorganisationen Mittel zukommen lassen können.
Amendment 14 states that the beneficiary under the Programme may disburse funds to partners or member organisations.
TildeMODEL v2018

Wenn Sie wissen, wie wir sie ihr zukommen lassen können, bin ich dabei.
If you know how to get it to her, I'm game.
OpenSubtitles v2018

Um uns den Betrag Eurer Wahl zukommen lassen zu können, habt Ihr zwei Möglichkeiten:
To donate us the amount of your choice, there are two options:
CCAligned v1

Bitte geben Sie Ihre Mailadresse ein, sodass wir Ihnen ein neues Passwort zukommen lassen können.
Please enter your mail address, so we can send you a new password
CCAligned v1

Bitte geben Sie Ihre Anschrift an, damit wir Ihnen das angefragte Infomaterial zukommen lassen können.
Please specify your address so that we can send you all the required information.
CCAligned v1

Wir freuen uns auf Ihre Anfrage um Ihnen ein angemessenes Angebot zukommen zu lassen können.
We look forward to your request to be able to provide you with an adequate offer.
CCAligned v1

Bitte kontaktieren Sie uns vor dem Rücksenden, damit wir Ihnen die Versandanweisungen zukommen lassen können.
Please contact us before you ship it back to get shipping instructions.
ParaCrawl v7.1

Nachrichten, die Sie uns über das Internet zukommen lassen, können im Netz abgefangen werden.
Please note that messages sent to us online may be intercepted on the network.
ParaCrawl v7.1

Um uns eine Nachricht zukommen zu lassen, können Sie auch unser Kontaktformular verwenden.
To send us a message you can use our contact sheet .
ParaCrawl v7.1

Nachrichten, die Sie uns über das Internet zukommen lassen können im Netz abgefangen werden.
Messages you send to us over the Internet may be intercepted on the network.
ParaCrawl v7.1

Bitte teilen Sie uns Ihre E-Mail-Adresse mit, damit wir Ihnen unseren Newsletter zukommen lassen können.
Please send us your email address so that we are able to send you our newsletter.
ParaCrawl v7.1

Wandeln Sie Preflight-Berichte in Kommentare um, die Sie Ihren Kunden zukommen lassen können.
Convert Preflight reports into the comments which you can hand over your customers.
ParaCrawl v7.1

Sie erhalten für eine Buchung ein elektronisches Billett, das Sie Ihren Kunden zukommen lassen können.
You receive an electronic ticket for each booking, which you can forward to your customers.
ParaCrawl v7.1

Dies ist außerdem die beste Unterstützung, die wir Aung San Suu Kyi, dieser wunderbaren Frau, diesem Symbol für Freiheit und Demokratie, zukommen lassen können.
What is more, this is the best support we can give to this wonderful woman Mrs Aung San Suu Kyi.
Europarl v8

Trotzdem werden wir diese Informationen benötigen, um den zukünftigen Mitgliedstaaten der Union einige Hilfestellung auf einer vernünftigen Grundlage zukommen lassen zu können, denn die Lebensmittel- und Agrarproduktion wird um 50 % des heutigen Standes in der Union zunehmen.
Nevertheless, we will need this information so that we are able to extend some sort of assistance on a reasonable basis to the new countries of the Union where food production and agricultural production will increase by 50 per cent what we have in the Union today.
Europarl v8

Die beste Förderung, die wir diesem Prozeß zukommen lassen können, besteht darin, den Gemeinsamen Standpunkt in dieser Woche ohne Änderungsanträge anzunehmen.
The best way we can help that process is to adopt the common position without amendment this week.
Europarl v8

Sollte es sich also um etwas wirklich Wichtiges handeln, kann der Mitarbeiter uns eine Nachricht zukommen lassen, und wir können uns dann dieser Angelegenheit widmen.
Should something really urgent arise, an assistant can pass us a note and we can then deal with the matter.
Europarl v8