Translation of "Lücken aufweisen" in English

Solange dies nicht erreicht ist, werden unsere Vorschriften Lücken aufweisen.
As long as that is not done, there will still be gaps in our arrangements.
Europarl v8

So kann es vorkommen, dass ihre Sozialversicherungsansprüche Lücken aufweisen.
Thus, they can be faced with gaps in their social security rights.
TildeMODEL v2018

5A hat noch den Nachteil, daß die horizontalen Moire-Streifen große Lücken aufweisen.
5A still has the disadvantage that the horizontal moire stripes show considerable gaps.
EuroPat v2

Das Ausgangsbild würde also Lücken aufweisen.
The output image would thus have gaps.
EuroPat v2

Die Kontaktierungselemente müssen daher im Teilungsraster der Gewindelochstreifen Lücken aufweisen.
The contact elements must therefore have holes matched with the pattern of the threaded-hole-strips.
EuroPat v2

Auch die Schuppenformation selbst könnte Lücken aufweisen, absichtlich oder unabsichtlich.
The imbricated formation itself could also have gaps, intentionally or unintentionally.
EuroPat v2

Der Flächenbereich kann jedoch auch Lücken aufweisen oder sogar nicht zusammenhängende Teilbereiche umfassen.
However, the areal region can also have gaps or even comprise non-contiguous partial regions.
EuroPat v2

Überdies sind Filterelemente schlecht abdichtbar, welche Rahmen mit Lücken aufweisen.
Moreover, filter elements having frames with gaps are difficult to seal.
EuroPat v2

Die Außenringe können eine oder mehrere Lücken aufweisen.
The outer rings can have one or more gaps.
EuroPat v2

Er sollte dabei keine Lücken aufweisen.
It should contain no gaps.
ParaCrawl v7.1

Stellen Sie sicher, dass die Fugen keine Lücken aufweisen.
Ensure that the joints do not have gaps.
ParaCrawl v7.1

Wir sagten ihm, er sei vom Pferd gestürzt und sein Gedächtnis würde einige Lücken aufweisen.
We told him he fell off a horse and he has gaps in his memory.
OpenSubtitles v2018

Bei besonders dicken Druckprodukten 2 werden Förderorgane 17 verwendet, die entsprechend breite Lücken 21 aufweisen.
For particularly thick printed products 2, conveying elements 17 having especially wide gaps 21 are used.
EuroPat v2

Dennoch können internetbasierte Datenübertragungen grundsätzlich Lücken aufweisen, sodass ein absoluter Schutz nicht gewährleistet werden kann.
Nevertheless, web-based data transmission may have security gaps so that absolute protection cannot be guaranteed.
ParaCrawl v7.1

Der Stator kann Lücken aufweisen, was insbesondere in mobilen Anwendungen zur Bauraumoptimierung nutzbar ist.
The stator can have intervals, which in particular in mobile applications can be used to optimize space.
EuroPat v2

Nach einem nicht beanspruchten Teilaspekt der Offenbarung kann das Aufsatzelement Aussparungen oder Lücken aufweisen.
According to one development of the invention, the attachment element can have recesses or gaps.
EuroPat v2

Die Steuerelektrode 2 könnte auch drei oder mehr durch zwei oder mehr Lücken getrennte Steuerelektrodenabschnitte aufweisen.
Control electrode 2 could also have three or more control electrode sections separated by two or more gaps.
EuroPat v2

Schaut man jedoch genauer hin wird schnell klar, dass die Openstreetmap-Daten erhebliche Lücken aufweisen.
At a close look however it becomes clear that the Openstreetmap data has significant gaps in coverage to say the least.
ParaCrawl v7.1

Genau wie Wolfsrudel können organisierte Betrugsringe bösartige Angriffe auf Unternehmen starten, deren Sicherheitsprozesse Lücken aufweisen.
Just like packs of wolves, organized fraud rings are able to viciously attack businesses that have gaps in their security processes.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitsgruppe der Kommission stellte Ende des letzten Jahres fest, dass die Mitgliedstaaten hinsichtlich ihrer Nutzung von EU-Mitteln erhebliche Lücken aufweisen.
The Commission working group revealed at the end of last year that Member States have significant gaps in their use of EU funds.
Europarl v8

Die Kommission hat sich bereits zur Einführung eines solchen Systems verpflichtet, bei dem sie in den Fällen, in denen die geltenden Rechtsvorschriften und die Beschlusspraxis Lücken aufweisen, schriftlich begründete Stellungnahmen abgeben kann.
The Commission has already undertaken to introduce such a system, whereby it can issue reasoned written opinions in cases where there are gaps in the existing rules and decision-making procedures.
Europarl v8

Obwohl ich in dieser Angelegenheit kein Experte bin, drängt sich mir der Eindruck auf, dass die Abkommen hier beträchtliche Lücken aufweisen.
I am no specialist in the subject, but I have the impression that the agreements contain significant gaps in this regard.
Europarl v8

Da die Quellen in Bezug auf die Urheberschaft an den Entwürfen zum Schloss Augustusburg Lücken aufweisen, wird diese August selbst zugeschrieben.
Since there are gaps in the sources relating to the authorship of the designs of Augustusburg Castle, it has even been attributed to Augustus himself.
Wikipedia v1.0

In einem aktuellen Bericht des European Leadership Network (ELN) wird bekräftigt, dass die bilateralen Störungsmanagementvereinbarungen zwischen den einzelnen NATO-Mitgliedsstaaten und Russland immer noch Lücken aufweisen.
A recent European Leadership Network (ELN) report points out that, despite bilateral incident-management agreements between individual NATO member states and Russia, significant coverage gaps remain.
News-Commentary v14

Der Ausschuß stellt außerdem fest, daß die einzelstaatlichen Regelungen zum Teil Lücken aufweisen und voneinander abweichen.
At the same time, the Committee notes the gaps in, and disparities, between national regulations.
TildeMODEL v2018

Bei der Behandlung von Fragen der Mitgliedschaft zeigt sich häufig, daß der Wissensstand der Mitglieder des estnischen Parlaments in diesen Angelegenheiten Lücken aufweisen kann.
In addition, when membership related issues are being discussed by the parliament, Estonian MPs often seem to be poorly informed.
TildeMODEL v2018