Translation of "Defizite aufweisen" in English
Bei
all
denjenigen
Situationen,
die
Überschüsse
oder
Defizite
aufweisen,
sind
Anpassungen
erforderlich.
All
the
situations
showing
surpluses
or
deficits
imply
adjustments.
TildeMODEL v2018
Der
Haushalt
wird
voraussichtlich
bis
2001/02
kleine
Überschüsse
und
danach
geringe
Defizite
aufweisen.
The
budget
is
expected
to
show
small
surpluses
to
2001-02
and
small
deficits
thereafter.
TildeMODEL v2018
Wer
schon
intensiv
mit
Revit
gearbeitet
hat
weis,
das
gerade
Stahlbetontreppen
einige
Defizite
aufweisen.
Who
has
worked
quite
intensely
with
Revit,knows
that
the
concrete
stair
shows
some
deficits.
ParaCrawl v7.1
In
der
nachfolgenden
Grafik
werden
ausgewählte
Schwellenländer
dargestellt,
die
momentan
Leistungsbilanzüberschüsse
und
-defizite
aufweisen.
The
chart
below
highlights
a
select
bunch
of
EM
countries
that
are
running
current
account
surpluses
and
deficits.
ParaCrawl v7.1
Menschen
verlieren
ihre
Arbeit,
viele
Unternehmen
gehen
in
Konkurs,
während
nationale
Haushalte
hohe
Defizite
aufweisen.
People
are
losing
their
jobs,
many
businesses
are
going
bankrupt,
while
national
budgets
are
in
major
deficit.
Europarl v8
Schließlich
sollten
die
Vorschläge
als
Gesamtpaket
und
nicht
einzeln
behandelt
werden,
da
sie
beide
gemeinsame
Aspekte
desselben
Themas
aufzeigen
und
beide
die
gleichen
Defizite
aufweisen.
Lastly,
the
proposals
should
be
treated
as
a
single
package
and
not
separately,
since
they
both
represent
common
aspects
of
the
same
issue
and
have
the
same
shortcomings.
Europarl v8
Jeder
sollte
wissen,
dass
mit
den
Abkommen
den
bestehenden
bilateralen
Übereinkommen
zusätzliche
Schutzvorschriften
hinzugefügt
werden
und
dass,
wenn
diese
Abkommen
nicht
geschlossen
würden,
der
jetzige
Rechtsschutz
im
Vergleich
zu
dem,
wie
die
Dinge
beim
Abschluss
der
Abkommen
stehen
werden,
Defizite
aufweisen
würde.
It
is
of
the
utmost
importance
that
we
understand
that
the
agreements
add
safeguards
to
existing
bilateral
agreements
and
that,
if
these
agreements
had
not
been
concluded,
the
present
legal
protection
would
have
shortcomings
in
comparison
to
how
things
will
stand
when
the
agreements
are
concluded.
Europarl v8
Es
würde
somit
eine
neue
und
dynamischere
Ära
für
die
Zusammenarbeit
in
zahlreichen
strategischen
Bereichen
zwischen
zwei
Regionen
eröffnen,
die
gegenseitig
füreinander
von
herausragender
Bedeutung
sind,
deren
Beziehungen
jedoch
noch
substanzielle
Defizite
aufweisen.
It
should
thus
launch
a
new,
more
dynamic
era
of
cooperation
in
numerous
strategic
fields
between
two
regions
that
are
vitally
important
for
one
another,
but
whose
relations
have
been
lacking
in
substance.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
die
Regierungspolitik
und
auch
die
Kommissionspolitik
doch
einige
gravierende
Defizite
aufweisen,
wenngleich
ich
sehr
wohl
die
engagierte
Arbeit
von
Ihnen,
Herr
Kommissar
Verheugen,
die
Verhandlungsfortschritte
und
die
große
Unterstützung
der
EU
für
den
Beitrittsprozess
zur
Kenntnis
nehme.
I
think
the
policies
pursued
by
the
governments
and
also
by
the
Commission
are
seriously
flawed,
even
though
I
do
recognise
the
commitment
you
have
shown,
Commissioner
Verheugen,
the
progress
made
in
negotiations
and
the
great
support
given
by
the
EU
to
the
accession
process.
Europarl v8
Doch
wenn
die
kompromisslosen
Schuldenbegrenzer
naiv
sind,
gilt
dasselbe
auch
für
die
simplizistischen
Keynesianer,
die
die
nach
der
Finanzkrise
fortbestehende
Arbeitslosigkeit
als
zwingende
Begründung
für
eine
deutlich
aggressivere
expansive
Fiskalpolitik
betrachten
–
und
zwar
selbst
in
Ländern
wie
den
USA
oder
Großbritannien,
die
schon
jetzt
massive
Defizite
aufweisen.
If
the
debt-ceiling
absolutists
are
naïve,
so,
too,
are
simplistic
Keynesians.
They
see
lingering
post-financial-crisis
unemployment
as
a
compelling
justification
for
much
more
aggressive
fiscal
expansion,
even
in
countries
already
running
massive
deficits,
such
as
the
US
and
the
United
Kingdom.
News-Commentary v14
Die
Ergebnisse
aus
klinischen
Studien,
die
nicht
ausreichend
belastbar
sind
(die
z.
B.
methodische
Defizite
aufweisen),
sollten
nicht
in
die
Produktinformation
von
FVIII-Präparaten
aufgenommen
werden.
Results
of
clinical
studies
not
sufficiently
robust
(e.g.
suffering
from
methodolical
ELRC_2682 v1
Zieht
man
die
Exporte
der
Unternehmen
im
ausländischen
Eigentum
ab,
verschwindet
dieser
Überschuss
–
weil
sowohl
die
Handelsbilanz
für
Waren
insgesamt
als
auch
die
Handelsbilanz
für
Dienstleistungen
normalerweise
Defizite
aufweisen.
Indeed,
if
foreign-owned
enterprises
exports
are
deducted
from
the
total
trade
volume,
the
surplus
vanishes,
because
both
the
overall
balance
of
merchandise
trade
and
the
balance
of
trade
in
services
normally
run
deficits.
News-Commentary v14
Länder,
die
sich
in
einer
besseren
haushaltspolitischen
Situation
befinden
(also
geringere
strukturelle
Defizite
aufweisen)
sollten
ermutigt
werden,
eine
expansivere
Politik
zu
verfolgen,
um
einen
Beitrag
zur
Erhöhung
der
allgemeinen
Nachfrage
zu
leisten.
Countries
with
a
stronger
fiscal
position
(that
is,
smaller
structural
deficits)
should
be
encouraged
to
adopt
more
expansionary
policies
in
order
to
contribute
to
lifting
overall
demand.
News-Commentary v14
Europas
Afrikapolitik
mag
Defizite
aufweisen,
doch
wenigstens
gibt
es
eine
Politik,
die
darauf
beruht,
afrikanische
Staaten
und
regionale
Organisationen
wie
die
Afrikanische
Union
zu
unterstützen,
wenn
dies
machbar
und
notwendig
ist
und
vor
allem
verlangt
wird.
Europe’s
policy
toward
Africa
may
suffer
shortcomings,
but
at
least
there
is
a
policy,
which
is
based
on
supporting
African
states
and
regional
organizations
like
the
African
Union
whenever
practicable,
necessary
and,
above
all,
requested.
News-Commentary v14
Andererseits
herrscht
Konsens
darüber,
dass
diese
demokratische
Defizite
aufweisen
und
für
eine
kohärentere
Integration
nach
wie
vor
nicht
ausreichen.
At
the
same
time,
there
is
consensus
that
these
instruments
point
to
a
democratic
deficit
and
are
still
not
enough
to
ensure
a
more
consistent
integration
process.
TildeMODEL v2018
Der
Bericht
stellt
deutlich
heraus,
daß
diese
Regionen
bei
den
für
die
regionale
Wettbewerbsfähigkeit
erforderlichen
Faktoren
massive
Defizite
aufweisen.
The
Report
clearly
demonstrates
that
it
is
in
these
regions
that
the
factors
which
are
required
to
achieve
regional
economic
competitiveness
are
in
shortest
supply.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
für
dieses
Jahr
prognostizierten
Verschlechterung
der
Haushaltssalden
und
der
zunehmenden
Wirtschaftsrisiken
bleibt
die
Erreichung
des
im
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
festgelegten
Ziels
eine
wichtige
haushaltspolitische
Aufgabe
für
die
Länder,
die
nach
wie
vor
erhebliche
strukturelle
Defizite
aufweisen.
With
a
deterioration
in
budget
balances
projected
this
year
and
mounting
downside
economic
risks,
attaining
the
SGP
target
remains
an
important
budgetary
goal
for
the
countries
that
continue
to
have
sizeable
structural
deficits.
TildeMODEL v2018
Auf
der
anderen
Seite
werden
vier
Länder
des
Euro-Gebiets
(Deutschland,
Frankreich,
Italien
und
Portugal)
den
Prognosen
zufolge
im
Jahr
2001
erhebliche
Defizite
aufweisen.
On
the
other
hand,
four
euro
area
countries
(Germany,
France,
Italy
and
Portugal)
are
projected
to
have
sizeable
deficits
in
2001.
TildeMODEL v2018
Andererseits
herrscht
Konsens
darüber,
dass
d
Diese
Instrumente
demokratische
Defizite
aufweisen
und
reichen
für
eine
kohärentere
Integration
nach
wie
vor
nicht
ausreichen.
At
the
same
time,
there
is
consensus
that
tThese
instruments
point
to
a
democratic
deficit
and
are
still
not
enough
to
ensure
a
more
consistent
integration
process.
TildeMODEL v2018
Die
Länder
des
Euro-Gebiets,
die
höhere
Defizite
aufweisen,
verfolgen
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten
tendenziell
einen
stärker
prozyklischen
Kurs.
Euro-area
countries
with
larger
deficits
tend
to
have
a
more
pro-cyclical
stance
both
in
good
times
and
in
bad
times.
TildeMODEL v2018
Solvabilität:
Es
ist
offensichtlich,
dass
einige
Fonds,
besonders
leistungsbezogene
Fonds,
schwerwiegende
Defizite
aufweisen.
On
solvency,
it
is
apparent
that
some
funds,
especially
defined
benefit
funds,
show
significant
deficits.
TildeMODEL v2018
Noch
besorgniserregender
ist,
dass
vier
Länder
des
Euro-Gebiets
(Deutschland,
Frankreich,
Italien
und
Portugal)
auch
im
Jahr
2001
erhebliche
Defizite
aufweisen,
die
deutlich
über
das
vereinbarte
Ziel
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts,
nämlich
einen
"nahezu
ausgeglichenen
Haushalt
oder
einen
Haushaltsüberschuss",
hinausgehen.
More
worryingly,
four
euro
area
countries
(Germany,
France,
Italy
and
Portugal)
continue
to
have
sizeable
deficits
in
2001
well
above
the
agreed
goal
of
Stability
and
Growth
Pact
of
"close
to
balance
or
in
surplus.
TildeMODEL v2018
Neben
der
Tatsache,
dass
die
Präferenzen
auf
der
nationalen
Ebene
unterschiedlich
sein
können,
müssen
politisch
Handelnde,
beispielsweise,
die
haushaltspolitischen
Implikationen
solcher
Reformen
angemessen
zu
berücksichtigen,
insbesondere
in
Ländern,
welche
noch
bedeutende
Defizite
aufweisen
oder
in
denen
die
öffentlichen
Finanzen
aufgrund
der
alternden
Bevölkerung
unter
Druck
geraten.
Besides
the
fact
that
preferences
may
be
different
at
the
national
level,
policy
makers
must
also
give
due
regard
to,
for
example,
the
budgetary
implications
of
such
reforms,
especially
in
countries
still
running
significant
deficits
or
which
may
be
under
strain
from
the
budgetary
consequences
of
ageing
populations.
TildeMODEL v2018