Translation of "Lücken" in English
Trotz
einiger
Fortschritte
gibt
es
immer
noch
Lücken.
Despite
some
progress,
there
are
still
gaps
in
this
process.
Europarl v8
Tatsächlich
teilen
wir
die
Sorgen
des
Rates
hinsichtlich
der
Lücken
in
den
Risikokapitalmärkten.
In
fact,
we
share
the
Council's
concerns
as
regards
the
gaps
in
the
venture
capital
markets.
Europarl v8
Was
jedoch
das
wirklich
Wesentliche
anbelangt,
enthält
der
Text
tragische
Lücken!
But
also,
what
dramatic
inadequacies
there
are
in
essential
fields!
Europarl v8
Insbesondere
bei
Zucker
weisen
die
Texte
eindeutig
eine
Reihe
von
Lücken
auf.
There
are
a
number
of
apparent
gaps
in
the
texts,
particularly
as
regards
sugars.
Europarl v8
Allerdings
gibt
es
da
bestimmte
Lücken
in
der
Überprüfung.
However,
there
are
certain
gaps
in
the
review.
Europarl v8
Hierbei
gibt
es
noch
große
Lücken
in
der
Europäischen
Union.
There
are
still
large
gaps
in
this
area
in
the
European
Union.
Europarl v8
Doch
die
neue
Sozialagenda
steckt
voller
Mängel
und
Lücken!
But
just
look
at
the
shortcomings,
the
gaps
in
this
new
social
agenda!
Europarl v8
Diese
Lücken
im
Gasnetz
müssen
geschlossen
werden,
dringend.
These
gaps
in
the
gas
grid
must
be
closed,
urgently.
Europarl v8
Natürlich
hat
es
bedeutende
Verbesserungen
gegeben,
aber
es
gibt
auch
erhebliche
Lücken.
Of
course,
there
have
been
significant
improvements
but
there
are
also
significant
gaps.
Europarl v8
Hier
darf
es
keine
Lücken
geben.
There
can
be
no
gaps
here.
Europarl v8
Es
gibt
zurzeit
noch
Lücken
bei
der
Durchführung
der
EU-Rechtsvorschriften
im
Energiebereich.
There
are
currently
gaps
in
the
implementation
of
EU
energy
legislation.
Europarl v8
Infolge
dessen
wird
es
weniger
Lücken
zwischen
den
Stufen
der
Wettbewerbsfähigkeit
geben.
As
a
result,
there
will
be
fewer
gaps
between
levels
of
competitiveness.
Europarl v8
Der
Bericht
des
Parlaments
zeigt
sehr
deutlich,
wo
die
Lücken
sind.
Parliament's
report
shows
very
clearly
what
the
gaps
are.
Europarl v8
Wir
wissen
allerdings
auch,
dass
diese
volkswirtschaftliche
Gesamtrechnung
viele
Lücken
aufweist.
However,
we
also
know
that
there
are
many
gaps
in
these
economic
accounts.
Europarl v8
Sie
sollten
ihre
Gesetze
dann
aber
auch
anwenden
und
etwaige
Lücken
schließen.
Let
them
apply
their
legislation
and
seal
any
loopholes
in
it.
Europarl v8
Ferner
sind
Lücken,
allzu
schüchternes
Vorgehen
und
Unklarheiten
festzustellen.
The
document
contains
other
inadequacies,
ambiguities
and
shortcomings.
Europarl v8
Es
wird
also
deutlich,
wie
sehr
sie
die
Lücken
in
Großbritannien
schließen.
So
you
can
see
how
much
they
are
filling
the
gaps
in
the
UK.
Europarl v8
Der
Bericht
des
Rechnungshofs
bringt
eine
Vielzahl
gravierender
Lücken
ans
Tageslicht.
The
Court
of
Auditors'
report
has
brought
a
number
of
serious
shortcomings
to
light.
Europarl v8
Sie
lassen
Freiräume
und
Lücken,
die
auszufüllen
sind.
They
leave
space
and
gaps
to
fill
in.
Europarl v8
Dennoch
habe
ich
dagegen
gestimmt,
da
der
Bericht
doch
größere
Lücken
aufweist.
Nevertheless,
I
have
voted
against
the
report,
as
it
contains
a
number
of
significant
shortcomings.
Europarl v8
Das
dritte
Energiepaket
schließt
viele
strukturelle
Lücken
der
Vergangenheit.
The
third
energy
package
fills
many
of
the
structural
gaps
from
the
past.
Europarl v8
Wir
müssen
deshalb
Lücken
im
Gesetz
vermeiden
und
einen
überlegten
Übergang
gewährleisten.
Therefore,
we
must
avoid
legal
loopholes
and
ensure
a
considered
transition.
Europarl v8