Translation of "Kritischen zeiten" in English

In kritischen Zeiten soll man auf Komfort sehen.
In critical times, have an eye for comfort.
OpenSubtitles v2018

Nun, das Gesetz steht uns bei in solch gefährlichen und kritischen Zeiten.
Now, the law provides a structure to guide us through perilous and trying times.
OpenSubtitles v2018

In diesen kritischen Zeiten, muss sich eine Gruppe von Helden erheben!
In these, the most crucial of times, a group of heroes must rise up!
ParaCrawl v7.1

Erlaubt das Üben zu den kritischen Zeiten.
Allows practice at those crucial times..
ParaCrawl v7.1

Selbst dieser professionelle Desktop ist in kritischen Zeiten anfällig für Datenverluste.
However, even this pro-level desktop is prone to data loss at crucial times.
ParaCrawl v7.1

Er musste in kritischen Zeiten für alle anderen reden, handeln und leiden.
He had to speak, deal, and suffer on others’ behalf in critical times.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich, in manch kritischen Zeiten können wir mit der Technik Probleme lösen.
In fact, at some critical times we can indeed use techniques to solve some problems.
ParaCrawl v7.1

Der Umweltminister Ladislav Miko bestätigte, dass in den kritischen Zeiten die Server der Meteorologen zusammenbrachen.
The Environmental Minister Ladislav Miko confirmed that the meteorological internet server broke down at a critical time.
Wikipedia v1.0

Renommierte Maler folgten ihrem Gewissen und brachten dies in kritischen Zeiten auch zum Ausdruck.
Renowned artists have followed their consciences and spoken out during critical times.
ParaCrawl v7.1

Erfahren Sie, wie Sie Ihr Netzwerk auch in kritischen Zeiten in Betrieb halten:
Learn how to keep your network up and running during critical times:
CCAligned v1

Ich stimme Herrn Salafranca Sánchez-Neyra zu, dass Lateinamerika für die Europäische Union äußerst interessant und wichtig ist, und wir müssen mittels dieser Berichte klare Botschaften in Bezug auf die Zusammenarbeit senden - vor allem in diesen kritischen Zeiten.
I agree with Mr Salafranca Sánchez-Neyra that Latin America is extremely interesting and important for the European Union and we must send out clear messages about cooperation via these reports, especially in these critical times.
Europarl v8

Wir müssen darauf achten, das Gleichgewicht zwischen der Entwicklung von Biokraftstoffen und der Lebensmittelsicherheit aufrechtzuerhalten - vor allem in diesen kritischen Zeiten.
We must take care to maintain the balance between the development of biofuels and food security, especially in these critical times.
Europarl v8

Erstens dürfen wir angesichts der radikalen Gewalt, wie sie von Extremisten aller Richtungen sowie in kritischen Zeiten vielleicht auch von bewaffneten Banden demonstriert wird, nicht der Hoffnungslosigkeit anheimfallen.
Firstly, to give way to despair in the face of the extreme violence used by the radicals on all sides and perhaps also by armed gangs during critical periods.
Europarl v8

Der Schutz gefährdeter Verbraucher wurde berücksichtigt, da die nationalen und regionalen Behörden die Möglichkeit erhalten haben, die Gasversorgung auch in sehr kritischen Zeiten sicherzustellen.
The protection of more vulnerable consumers has been taken into account, by giving the national and regional authorities the option to guarantee their gas supplies at the most critical times.
Europarl v8

Die Abschottung der Europäer war stets ein Fehler: gerade in kritischen Zeiten muß Europa sein Gewicht in die Waagschale der internationalen Politik werfen und ein etwas höheres Wagnis eingehen.
For Europeans to shut the door to the outside world has always been a mistake: it is precisely at times of crisis that Europe must be a little more adventurous and assert its presence on the world stage.
Europarl v8

Letzten Endes könnten die Optimierung des Elektrizitätsflusses in kritischen Zeiten, oder besser gesagt bei Bedarfsspitzen, ebenso wie die Reduzierung erforderlicher Reserven und Kosten und, ganz entscheidend, das Schaffen größerer Sicherheit in Zeiten potenzieller Krisen, erheblichen Einfluss auf die Zuverlässigkeit der Elektrizitätsversorgung haben.
After all, optimising the flow of electricity at critical times, or should I say peak load times, could have a considerable impact on the reliability of electricity supply, as well as reducing necessary reserves and costs, and, most importantly, providing greater security at times of potential crisis.
Europarl v8

Aber in der täglichen Arbeit muss die Kommission an der Seite der Mitgliedstaaten stehen, um sie zu unterstützen, und darf ihre Gendarmenrolle nur in kritischen Zeiten spielen.
On a day-to-day basis, however, the Commission must stand by the Member States, supporting them, not intervening like a policeman at critical moments.
Europarl v8

Es gilt, eine einfallsreiche Lösung zu finden, um dem Sektor zu helfen, mit den vor ihm stehenden kritischen Zeiten umzugehen, und dieses Parlament bietet die Lösung im Bericht von Frau Salinas an.
An imaginative solution needs to be found to help the sector to deal with the critical times ahead, and this Parliament is offering the solution in the report by Mrs Salinas.
Europarl v8

Viel wichtiger und komplizierter ist es jedoch, Solidarität in kritischen Zeiten, in Zeiten der Krise zu üben.
However, it is much more important and more complicated to implement solidarity at critical moments, in times of crisis.
Europarl v8

In kritischen Zeiten wie diesen wird mir aber bewusst, wie stark wir alle in Ideologien und Vorstellungen befangen sind, die eher für das 19. und frühe 20. Jahrhundert taugen als für das 21. Jahrhundert.
However, it is at critical times like these that I recognise how hung up we all are with ideology and sentiments more suited to the 19th and early 20th centuries, rather than the 21st century.
Europarl v8

Wir sind entschlossen, die Forschungs- und Innovationsleistungen des Unternehmens in der EU in diesen kritischen Zeiten weiter zu unterstützen.
We are committed to support further its EU-based research and innovation in these critical times.
ELRC_3382 v1

Dazu gehören die Aufstellung nationaler Aktionspläne für Energie zur Bekämpfung der Energiearmut, die Unabhängigkeit der Regulierungsbehörden und der Schutz benachteiligter Verbraucher durch ein Verbot, die Gasversorgung in kritischen Zeiten zu unterbrechen.
They include drawing up National Energy Action Plans to tackle energy poverty, ensuring the independence of regulatory bodies, and protecting vulnerable users, with a ban on disconnection during critical periods.
TildeMODEL v2018

Dazu gehören die Aufstellung nationaler Aktionsplänen für Energie zur Bekämpfung der Energiearmut, die Unabhängigkeit der Regulierungsbehörden und der Schutz benachteiligter Verbraucher durch ein Verbot, die Gasversorgung in kritischen Zeiten zu unterbrechen.
They include drawing up National Energy Action Plans to tackle energy poverty, ensuring the independence of regulatory bodies, and protecting vulnerable users, with a ban on disconnection during critical periods.
TildeMODEL v2018

Es gibt auch Hinweise darauf, dass sie genutzt wird, um in kritischen Zeiten einem drohenden Personalmangel vorzubeugen.
There is also evidence of it being used in some cases to guard against the risk of staff shortages during critical periods.
TildeMODEL v2018

Daher wäre es angemessen, dem Verteidigungssektor in diesen kritischen Zeiten Beihilfen zu gewähren, da wir die Gelegenheit haben, mit Japan und den Vereinigten Staaten im Bereich der neuen Hochtechnologien in einen Wettbewerb zu treten.
We have given aid to the shipbuilding industry, to the coal industry, to the textile industry and to the steel industry. It must be right that we give aid to the defence sector in this time of trouble since we have this opportunity to compete successfully with Japan and the United States in new high technologies.
EUbookshop v2