Translation of "Kritischen zeiten" in English
In
kritischen
Zeiten
soll
man
auf
Komfort
sehen.
In
critical
times,
have
an
eye
for
comfort.
OpenSubtitles v2018
Nun,
das
Gesetz
steht
uns
bei
in
solch
gefährlichen
und
kritischen
Zeiten.
Now,
the
law
provides
a
structure
to
guide
us
through
perilous
and
trying
times.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
kritischen
Zeiten,
muss
sich
eine
Gruppe
von
Helden
erheben!
In
these,
the
most
crucial
of
times,
a
group
of
heroes
must
rise
up!
ParaCrawl v7.1
Erlaubt
das
Üben
zu
den
kritischen
Zeiten.
Allows
practice
at
those
crucial
times..
ParaCrawl v7.1
Selbst
dieser
professionelle
Desktop
ist
in
kritischen
Zeiten
anfällig
für
Datenverluste.
However,
even
this
pro-level
desktop
is
prone
to
data
loss
at
crucial
times.
ParaCrawl v7.1
Er
musste
in
kritischen
Zeiten
für
alle
anderen
reden,
handeln
und
leiden.
He
had
to
speak,
deal,
and
suffer
on
others’
behalf
in
critical
times.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich,
in
manch
kritischen
Zeiten
können
wir
mit
der
Technik
Probleme
lösen.
In
fact,
at
some
critical
times
we
can
indeed
use
techniques
to
solve
some
problems.
ParaCrawl v7.1
Der
Umweltminister
Ladislav
Miko
bestätigte,
dass
in
den
kritischen
Zeiten
die
Server
der
Meteorologen
zusammenbrachen.
The
Environmental
Minister
Ladislav
Miko
confirmed
that
the
meteorological
internet
server
broke
down
at
a
critical
time.
Wikipedia v1.0
Renommierte
Maler
folgten
ihrem
Gewissen
und
brachten
dies
in
kritischen
Zeiten
auch
zum
Ausdruck.
Renowned
artists
have
followed
their
consciences
and
spoken
out
during
critical
times.
ParaCrawl v7.1
Erfahren
Sie,
wie
Sie
Ihr
Netzwerk
auch
in
kritischen
Zeiten
in
Betrieb
halten:
Learn
how
to
keep
your
network
up
and
running
during
critical
times:
CCAligned v1
Ich
stimme
Herrn
Salafranca
Sánchez-Neyra
zu,
dass
Lateinamerika
für
die
Europäische
Union
äußerst
interessant
und
wichtig
ist,
und
wir
müssen
mittels
dieser
Berichte
klare
Botschaften
in
Bezug
auf
die
Zusammenarbeit
senden
-
vor
allem
in
diesen
kritischen
Zeiten.
I
agree
with
Mr
Salafranca
Sánchez-Neyra
that
Latin
America
is
extremely
interesting
and
important
for
the
European
Union
and
we
must
send
out
clear
messages
about
cooperation
via
these
reports,
especially
in
these
critical
times.
Europarl v8
Wir
müssen
darauf
achten,
das
Gleichgewicht
zwischen
der
Entwicklung
von
Biokraftstoffen
und
der
Lebensmittelsicherheit
aufrechtzuerhalten
-
vor
allem
in
diesen
kritischen
Zeiten.
We
must
take
care
to
maintain
the
balance
between
the
development
of
biofuels
and
food
security,
especially
in
these
critical
times.
Europarl v8
Erstens
dürfen
wir
angesichts
der
radikalen
Gewalt,
wie
sie
von
Extremisten
aller
Richtungen
sowie
in
kritischen
Zeiten
vielleicht
auch
von
bewaffneten
Banden
demonstriert
wird,
nicht
der
Hoffnungslosigkeit
anheimfallen.
Firstly,
to
give
way
to
despair
in
the
face
of
the
extreme
violence
used
by
the
radicals
on
all
sides
and
perhaps
also
by
armed
gangs
during
critical
periods.
Europarl v8
Der
Schutz
gefährdeter
Verbraucher
wurde
berücksichtigt,
da
die
nationalen
und
regionalen
Behörden
die
Möglichkeit
erhalten
haben,
die
Gasversorgung
auch
in
sehr
kritischen
Zeiten
sicherzustellen.
The
protection
of
more
vulnerable
consumers
has
been
taken
into
account,
by
giving
the
national
and
regional
authorities
the
option
to
guarantee
their
gas
supplies
at
the
most
critical
times.
Europarl v8
Die
Abschottung
der
Europäer
war
stets
ein
Fehler:
gerade
in
kritischen
Zeiten
muß
Europa
sein
Gewicht
in
die
Waagschale
der
internationalen
Politik
werfen
und
ein
etwas
höheres
Wagnis
eingehen.
For
Europeans
to
shut
the
door
to
the
outside
world
has
always
been
a
mistake:
it
is
precisely
at
times
of
crisis
that
Europe
must
be
a
little
more
adventurous
and
assert
its
presence
on
the
world
stage.
Europarl v8
Letzten
Endes
könnten
die
Optimierung
des
Elektrizitätsflusses
in
kritischen
Zeiten,
oder
besser
gesagt
bei
Bedarfsspitzen,
ebenso
wie
die
Reduzierung
erforderlicher
Reserven
und
Kosten
und,
ganz
entscheidend,
das
Schaffen
größerer
Sicherheit
in
Zeiten
potenzieller
Krisen,
erheblichen
Einfluss
auf
die
Zuverlässigkeit
der
Elektrizitätsversorgung
haben.
After
all,
optimising
the
flow
of
electricity
at
critical
times,
or
should
I
say
peak
load
times,
could
have
a
considerable
impact
on
the
reliability
of
electricity
supply,
as
well
as
reducing
necessary
reserves
and
costs,
and,
most
importantly,
providing
greater
security
at
times
of
potential
crisis.
Europarl v8
Aber
in
der
täglichen
Arbeit
muss
die
Kommission
an
der
Seite
der
Mitgliedstaaten
stehen,
um
sie
zu
unterstützen,
und
darf
ihre
Gendarmenrolle
nur
in
kritischen
Zeiten
spielen.
On
a
day-to-day
basis,
however,
the
Commission
must
stand
by
the
Member
States,
supporting
them,
not
intervening
like
a
policeman
at
critical
moments.
Europarl v8
Es
gilt,
eine
einfallsreiche
Lösung
zu
finden,
um
dem
Sektor
zu
helfen,
mit
den
vor
ihm
stehenden
kritischen
Zeiten
umzugehen,
und
dieses
Parlament
bietet
die
Lösung
im
Bericht
von
Frau
Salinas
an.
An
imaginative
solution
needs
to
be
found
to
help
the
sector
to
deal
with
the
critical
times
ahead,
and
this
Parliament
is
offering
the
solution
in
the
report
by
Mrs
Salinas.
Europarl v8
Viel
wichtiger
und
komplizierter
ist
es
jedoch,
Solidarität
in
kritischen
Zeiten,
in
Zeiten
der
Krise
zu
üben.
However,
it
is
much
more
important
and
more
complicated
to
implement
solidarity
at
critical
moments,
in
times
of
crisis.
Europarl v8
In
kritischen
Zeiten
wie
diesen
wird
mir
aber
bewusst,
wie
stark
wir
alle
in
Ideologien
und
Vorstellungen
befangen
sind,
die
eher
für
das
19.
und
frühe
20. Jahrhundert
taugen
als
für
das
21. Jahrhundert.
However,
it
is
at
critical
times
like
these
that
I
recognise
how
hung
up
we
all
are
with
ideology
and
sentiments
more
suited
to
the
19th
and
early
20th
centuries,
rather
than
the
21st
century.
Europarl v8
Wir
sind
entschlossen,
die
Forschungs-
und
Innovationsleistungen
des
Unternehmens
in
der
EU
in
diesen
kritischen
Zeiten
weiter
zu
unterstützen.
We
are
committed
to
support
further
its
EU-based
research
and
innovation
in
these
critical
times.
ELRC_3382 v1
Dazu
gehören
die
Aufstellung
nationaler
Aktionspläne
für
Energie
zur
Bekämpfung
der
Energiearmut,
die
Unabhängigkeit
der
Regulierungsbehörden
und
der
Schutz
benachteiligter
Verbraucher
durch
ein
Verbot,
die
Gasversorgung
in
kritischen
Zeiten
zu
unterbrechen.
They
include
drawing
up
National
Energy
Action
Plans
to
tackle
energy
poverty,
ensuring
the
independence
of
regulatory
bodies,
and
protecting
vulnerable
users,
with
a
ban
on
disconnection
during
critical
periods.
TildeMODEL v2018
Dazu
gehören
die
Aufstellung
nationaler
Aktionsplänen
für
Energie
zur
Bekämpfung
der
Energiearmut,
die
Unabhängigkeit
der
Regulierungsbehörden
und
der
Schutz
benachteiligter
Verbraucher
durch
ein
Verbot,
die
Gasversorgung
in
kritischen
Zeiten
zu
unterbrechen.
They
include
drawing
up
National
Energy
Action
Plans
to
tackle
energy
poverty,
ensuring
the
independence
of
regulatory
bodies,
and
protecting
vulnerable
users,
with
a
ban
on
disconnection
during
critical
periods.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
auch
Hinweise
darauf,
dass
sie
genutzt
wird,
um
in
kritischen
Zeiten
einem
drohenden
Personalmangel
vorzubeugen.
There
is
also
evidence
of
it
being
used
in
some
cases
to
guard
against
the
risk
of
staff
shortages
during
critical
periods.
TildeMODEL v2018
Daher
wäre
es
angemessen,
dem
Verteidigungssektor
in
diesen
kritischen
Zeiten
Beihilfen
zu
gewähren,
da
wir
die
Gelegenheit
haben,
mit
Japan
und
den
Vereinigten
Staaten
im
Bereich
der
neuen
Hochtechnologien
in
einen
Wettbewerb
zu
treten.
We
have
given
aid
to
the
shipbuilding
industry,
to
the
coal
industry,
to
the
textile
industry
and
to
the
steel
industry.
It
must
be
right
that
we
give
aid
to
the
defence
sector
in
this
time
of
trouble
since
we
have
this
opportunity
to
compete
successfully
with
Japan
and
the
United
States
in
new
high
technologies.
EUbookshop v2