Translation of "Kriminelle machenschaften" in English
Er
fragte
mich
über
kriminelle
Machenschaften
aus.
He
called
me
to
his
table.
He
asked
me
about
crime
and
criminals.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
müssen
wir
dafür
sorgen,
dass
sich
kriminelle
Machenschaften
nicht
lohnen.
So
we
must
make
sure
that
crime
doesn't
pay.
TildeMODEL v2018
Artefakte
werden
für
kriminelle
Machenschaften
benutzt.
Artifacts
being
used
for
criminal
gain.
OpenSubtitles v2018
Ich
erzähle,
was
ich
über
Hanssons
kriminelle
Machenschaften
weiß.
Then
I'll
tell
you
everything
about
Hansson's
criminal
activity.
OpenSubtitles v2018
Klicken
Sie
bitte
hier,
um
mehr
über
Musingkus
kriminelle
Machenschaften
zu
erfahren!
Please
click
here
to
learn
more
about
Musingku's
criminal
activities
!
CCAligned v1
Neben
logistischen
Herausforderungen
bergen
globale
Transportwege
auch
Risiken
für
kriminelle
Machenschaften.
In
addition
to
logistical
challenges,
global
routings
for
consignments
also
carry
an
attendant
risk
of
criminal
activity.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
schwer
und
gefährlich,
kriminelle
Machenschaften
der
Pharmaindustrie
aufzudecken.
It
is
difficult
and
dangerous
to
uncover
criminal
acts
in
the
pharmaceutical
industry.
ParaCrawl v7.1
Aber
leider
werden
auch
in
Zukunft
kriminelle
Machenschaften
trotz
aller
unserer
Bemühungen
nicht
ganz
auszuschließen
sein.
Unfortunately,
however,
despite
all
our
efforts,
it
will
never
be
possible
to
completely
eradicate
criminal
practices.
Europarl v8
Ohne
die
Kontrollmöglichkeiten
der
Lohnunterlagen
vor
Ort
werden
die
Räume
für
kriminelle
Machenschaften
deutlich
ausgeweitet.
The
lack
of
possibilities
for
checking
payslips
on
site
gives
additional
opportunity
to
criminal
machinations.
Europarl v8
Für
kriminelle
Machenschaften,
Schlampereien,
schwarze
Schafe
wird
auch
sie
nicht
zuständig
sein.
We
cannot
expect
it,
however,
to
eradicate
criminal
practices,
slackness
and
black
sheep;
that
goes
beyond
its
remit.
Europarl v8
Sie
war
eine
der
ersten,
die
ihrem
Ehemann
1992
kriminelle
Machenschaften
bezüglich
Kleiderspenden
unterstellte.
As
First
Lady
during
her
husband's
presidency,
Higuchi
was
one
of
the
first
people
in
Peru
to
allege
criminal
misdoings
on
the
part
of
her
husband.
Wikipedia v1.0
Wie
schade,
dass
du
nur
durch
kriminelle
Machenschaften
deine
Stärke
finden
konntest,
Lydia.
What
a
shame
it
took
a
life
of
crime
for
you
to
find
your
strength,
Lydia.
OpenSubtitles v2018
Er
bleibt
aber
nicht
der
einzige,
dessen
Vater
in
kriminelle
Machenschaften
verstrickt
ist.
But
he
is
not
the
only
one
whose
father
is
involved
in
criminal
activities.
ParaCrawl v7.1
Wir
verurteilen
kriminelle
Machenschaften
auf
das
Schärfste,
können
aber
besonders
zwei
Aspekte
unterstreichen:
We
strongly
condemn
any
criminal
activity,
however,
we
can
emphasize
two
aspects:
ParaCrawl v7.1
Aber
er
setzt
dieses
Talent
nicht
für
kriminelle
Machenschaften
ein,
er
arbeitet
als
professioneller
Schlüsseldienstmeister.
But
Mike
is
not
using
this
talent
as
a
crime,
he
works
as
a
professional
lock
opener.
ParaCrawl v7.1
Wer
Fälschungen
und
Raubkopien
kauft,
unterstützt
kriminelle
Machenschaften
und
kann
sich
und
seine
Mitmenschen
gefährden.
Whoever
buys
counterfeited
or
pirated
goods
is
supporting
criminal
activities
and
possibly
endangering
not
only
themselves
but
other
people
too.
ParaCrawl v7.1
Die
Verschlossenheit
ist
jedoch
keine
Lösung,
sondern
sie
fördert
letztlich
sogar
kriminelle
Machenschaften.
However,
closure
is
not
a
solution,
but
instead
it
ends
up
fostering
criminal
trafficking.
ParaCrawl v7.1
Mir
ist
bewusst,
dass
Verordnungen
und
Gesetze
allein
nicht
verhindern
können,
dass
es
kriminelle
Machenschaften
in
diesem
Bereich
gibt.
I
am
aware
that
regulations
and
laws
alone
cannot
prevent
criminal
activities
in
this
area.
Europarl v8
Die
Drogenabhängigkeit
und
-sucht,
die
im
schlimmsten
Fall
folgt,
kann
dann
nur
noch
durch
kriminelle
Machenschaften
finanziert
werden.
The
drug
dependency
and
addiction
which
ultimately
follows
for
many
of
these
people
can
only
be
satisfied
through
the
proceeds
of
crime.
Europarl v8
All
diese
Initiativen,
zu
denen
auch
das
noch
in
diesem
Jahr
erwartete
Inkrafttreten
des
Europol-Übereinkommens
zu
zählen
ist,
durch
das
Europol
dann
endlich
voll
handlungsfähig
werden
kann,
zeigen,
daß
die
Europäische
Union
gewillt
ist,
entschieden
gegen
kriminelle
Machenschaften
auf
dem
Gebiet
der
Europäischen
Union
vorzugehen.
All
these
initiatives,
among
which
we
should
also
include
the
entry
into
force
of
the
Europol
agreement
which
is
expected
this
year,
and
which
will
mean
that
Europol
is
at
last
fully
able
to
act,
show
that
the
European
Union
intends
to
proceed
with
determination
against
criminal
wheeling
and
dealing
in
the
area
of
the
European
Union.
Europarl v8
Das
ist
für
die
Länder
in
ganz
Europa
sehr
wichtig
und
das,
was
im
zweiten
Teil
von
Absatz
36
und
Absatz
37
steht,
ist
der
Versuch,
die
Legalität
zu
gewährleisten
und
kriminelle
Machenschaften,
die
sich
gegen
die
Wälder
in
Europa
richten,
zu
bekämpfen.
This
is
very
important
for
countries
across
Europe,
and
what
is
said
in
the
second
part
of
paragraph
36
and
paragraph
37
is
an
attempt
to
ensure
legality
and
combat
criminal
activity
against
forests
in
Europe.
Europarl v8
Diese
im
Rahmen
der
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommen
vorgesehenen
Abkommen
zur
regionalen
Zusammenarbeit
müssen
unserer
Meinung
nach
die
Eröffnung
eines
politischen
Dialogs,
die
Schaffung
einer
regionalen
Freihandelszone
sowie
eine
enge
Zusammenarbeit
im
Bereich
Justiz
und
Inneres
insbesondere
zur
Stärkung
der
Justiz
und
ihrer
Unabhängigkeit
im
Kampf
gegen
das
organisierte
Verbrechen,
die
Korruption,
die
Geldwäsche
und
andere
kriminelle
Machenschaften
beinhalten.
Such
agreements,
that
were
provided
for
within
the
framework
of
the
Stabilisation
and
Association
Agreements,
should,
in
our
view,
include
the
initiation
of
political
dialogue,
a
regional
free
trade
area,
as
well
as
close
collaboration
in
the
field
of
justice
and
home
affairs,
in
particular
with
a
view
to
strengthening
the
judiciary
and
its
independence
in
the
fight
against
organised
crime,
corruption,
money
laundering
and
all
other
forms
of
criminal
trafficking.
Europarl v8
Nur
sind
diese
Mittel
bisher
stumpfe
Waffen
geblieben,
und
der
Schwund
am
Gemeinschaftsbudget
durch
kriminelle
Machenschaften
nimmt
zu,
wie
die
Zahlen
einer
Verdopplung
auf
über
2
Milliarden
Euro
im
letzten
Jahr
beweisen.
The
means
to
hand
have,
though,
been
blunt
weapons
to
date,
and
there
has
been
increased
leakage
from
the
Community
budget
due
to
criminal
practices
-
figures
show
it
as
having
doubled
to
over
EUR
2
billion
in
the
past
year.
Europarl v8
Angesichts
der
Tausenden
von
Toten
und
zahllosen
Obdachlosen
und
Verletzten
stellen
die
Ausbreitung
von
Krankheiten,
extreme
Witterungsverhältnisse
und
auch
kriminelle
Machenschaften
eine
Bedrohung
für
die
Menschen
dieser
Region
dar.
With
thousands
dead
and
many
more
homeless
and
vulnerable,
the
spread
of
disease,
extreme
weather
conditions
and
even
criminal
opportunities
pose
a
threat
to
the
people
of
the
area.
Europarl v8