Übersetzung für "Kriminelle machenschaften" in Englisch

Er fragte mich über kriminelle Machenschaften aus.
He called me to his table. He asked me about crime and criminals.
OpenSubtitles v2018

Deshalb müssen wir dafür sorgen, dass sich kriminelle Machenschaften nicht lohnen.
So we must make sure that crime doesn't pay.
TildeMODEL v2018

Artefakte werden für kriminelle Machenschaften benutzt.
Artifacts being used for criminal gain.
OpenSubtitles v2018

Ich erzähle, was ich über Hanssons kriminelle Machenschaften weiß.
Then I'll tell you everything about Hansson's criminal activity.
OpenSubtitles v2018

Klicken Sie bitte hier, um mehr über Musingkus kriminelle Machenschaften zu erfahren!
Please click here to learn more about Musingku's criminal activities !
CCAligned v1

Neben logistischen Herausforderungen bergen globale Transportwege auch Risiken für kriminelle Machenschaften.
In addition to logistical challenges, global routings for consignments also carry an attendant risk of criminal activity.
ParaCrawl v7.1

Es ist schwer und gefährlich, kriminelle Machenschaften der Pharmaindustrie aufzudecken.
It is difficult and dangerous to uncover criminal acts in the pharmaceutical industry.
ParaCrawl v7.1

Aber leider werden auch in Zukunft kriminelle Machenschaften trotz aller unserer Bemühungen nicht ganz auszuschließen sein.
Unfortunately, however, despite all our efforts, it will never be possible to completely eradicate criminal practices.
Europarl v8

Ohne die Kontrollmöglichkeiten der Lohnunterlagen vor Ort werden die Räume für kriminelle Machenschaften deutlich ausgeweitet.
The lack of possibilities for checking payslips on site gives additional opportunity to criminal machinations.
Europarl v8

Für kriminelle Machenschaften, Schlampereien, schwarze Schafe wird auch sie nicht zuständig sein.
We cannot expect it, however, to eradicate criminal practices, slackness and black sheep; that goes beyond its remit.
Europarl v8

Sie war eine der ersten, die ihrem Ehemann 1992 kriminelle Machenschaften bezüglich Kleiderspenden unterstellte.
As First Lady during her husband's presidency, Higuchi was one of the first people in Peru to allege criminal misdoings on the part of her husband.
Wikipedia v1.0

Wie schade, dass du nur durch kriminelle Machenschaften deine Stärke finden konntest, Lydia.
What a shame it took a life of crime for you to find your strength, Lydia.
OpenSubtitles v2018

Er bleibt aber nicht der einzige, dessen Vater in kriminelle Machenschaften verstrickt ist.
But he is not the only one whose father is involved in criminal activities.
ParaCrawl v7.1

Wir verurteilen kriminelle Machenschaften auf das Schärfste, können aber besonders zwei Aspekte unterstreichen:
We strongly condemn any criminal activity, however, we can emphasize two aspects:
ParaCrawl v7.1

Aber er setzt dieses Talent nicht für kriminelle Machenschaften ein, er arbeitet als professioneller Schlüsseldienstmeister.
But Mike is not using this talent as a crime, he works as a professional lock opener.
ParaCrawl v7.1

Wer Fälschungen und Raubkopien kauft, unterstützt kriminelle Machenschaften und kann sich und seine Mitmenschen gefährden.
Whoever buys counterfeited or pirated goods is supporting criminal activities and possibly endangering not only themselves but other people too.
ParaCrawl v7.1

Die Verschlossenheit ist jedoch keine Lösung, sondern sie fördert letztlich sogar kriminelle Machenschaften.
However, closure is not a solution, but instead it ends up fostering criminal trafficking.
ParaCrawl v7.1

Mir ist bewusst, dass Verordnungen und Gesetze allein nicht verhindern können, dass es kriminelle Machenschaften in diesem Bereich gibt.
I am aware that regulations and laws alone cannot prevent criminal activities in this area.
Europarl v8

Die Drogenabhängigkeit und -sucht, die im schlimmsten Fall folgt, kann dann nur noch durch kriminelle Machenschaften finanziert werden.
The drug dependency and addiction which ultimately follows for many of these people can only be satisfied through the proceeds of crime.
Europarl v8

All diese Initiativen, zu denen auch das noch in diesem Jahr erwartete Inkrafttreten des Europol-Übereinkommens zu zählen ist, durch das Europol dann endlich voll handlungsfähig werden kann, zeigen, daß die Europäische Union gewillt ist, entschieden gegen kriminelle Machenschaften auf dem Gebiet der Europäischen Union vorzugehen.
All these initiatives, among which we should also include the entry into force of the Europol agreement which is expected this year, and which will mean that Europol is at last fully able to act, show that the European Union intends to proceed with determination against criminal wheeling and dealing in the area of the European Union.
Europarl v8

Das ist für die Länder in ganz Europa sehr wichtig und das, was im zweiten Teil von Absatz 36 und Absatz 37 steht, ist der Versuch, die Legalität zu gewährleisten und kriminelle Machenschaften, die sich gegen die Wälder in Europa richten, zu bekämpfen.
This is very important for countries across Europe, and what is said in the second part of paragraph 36 and paragraph 37 is an attempt to ensure legality and combat criminal activity against forests in Europe.
Europarl v8

Diese im Rahmen der Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen vorgesehenen Abkommen zur regionalen Zusammenarbeit müssen unserer Meinung nach die Eröffnung eines politischen Dialogs, die Schaffung einer regionalen Freihandelszone sowie eine enge Zusammenarbeit im Bereich Justiz und Inneres insbesondere zur Stärkung der Justiz und ihrer Unabhängigkeit im Kampf gegen das organisierte Verbrechen, die Korruption, die Geldwäsche und andere kriminelle Machenschaften beinhalten.
Such agreements, that were provided for within the framework of the Stabilisation and Association Agreements, should, in our view, include the initiation of political dialogue, a regional free trade area, as well as close collaboration in the field of justice and home affairs, in particular with a view to strengthening the judiciary and its independence in the fight against organised crime, corruption, money laundering and all other forms of criminal trafficking.
Europarl v8

Nur sind diese Mittel bisher stumpfe Waffen geblieben, und der Schwund am Gemeinschaftsbudget durch kriminelle Machenschaften nimmt zu, wie die Zahlen einer Verdopplung auf über 2 Milliarden Euro im letzten Jahr beweisen.
The means to hand have, though, been blunt weapons to date, and there has been increased leakage from the Community budget due to criminal practices - figures show it as having doubled to over EUR 2 billion in the past year.
Europarl v8

Angesichts der Tausenden von Toten und zahllosen Obdachlosen und Verletzten stellen die Ausbreitung von Krankheiten, extreme Witterungsverhältnisse und auch kriminelle Machenschaften eine Bedrohung für die Menschen dieser Region dar.
With thousands dead and many more homeless and vulnerable, the spread of disease, extreme weather conditions and even criminal opportunities pose a threat to the people of the area.
Europarl v8