Translation of "Kosten bestreiten" in English

Die Gehäuseluftblase lieferte alternative Finanzierung, um gegenwärtige Kosten zu bestreiten.
The housing bubble provided alternative funding to meet current expenses.
ParaCrawl v7.1

Davon sind alle Kosten zu bestreiten, einschließlich derer, die sich aus der Erweiterung ergeben.
All costs including those arising from enlargement are to be met from within this perimeter.
Europarl v8

Die restlichen 40% Kosten bestreiten die Verbände, von denen die Programme vorgeschlagen wurden.
The remaining 40% will have to be borne by the organisations proposing the programmes.
TildeMODEL v2018

Wenn ich die Kosten bestreiten kann, so gebe ich natürlich den Winter wiederum einige Orchesterconcerte.
If I can bear the costs, I will naturally give again a few orchestral concerts during the winter.
ParaCrawl v7.1

In diesen Krisenzeiten ist es umso wichtiger für uns, alle uns zur Verfügung stehenden Mittel zur Bekämpfung von Steuerbetrug und -umgehung anzuwenden, um die außergewöhnlichen Kosten zu bestreiten, die notwendig sind, um den Auswirkungen der Krise Abhilfe zu schaffen und die hohen Haushaltsdefizite so weit wie möglich zu reduzieren.
At this time of crisis, it is all the more important for us to use all the methods at our disposal to combat tax evasion and fraud in order to meet the exceptional costs that are necessary to remedy the effects of the crisis and to reduce the high budget deficits as much as possible.
Europarl v8

Die Einbeziehung der Umweltschutzerfordernisse in die gemeinsame Politik muss vom Fischereisektor mitgetragen werden, ohne dass er als Einziger die Kosten zu bestreiten hat, insbesondere wenn es sich um kleine Fischereibetriebe handelt oder wenn der Sektor selbst Leid Tragender von Verschmutzungen der Meeresumwelt ist, die durch äußere Faktoren verursacht werden wie etwa den Seeverkehr oder die Industriestandorte in den Küstengebieten.
The integration of environmental protection requirements into the common fisheries policy must happen in such a way that it has the sector' s support, without the costs being borne solely and exclusively by the fisheries sector, particularly since this means small fishing businesses, and in view, especially, of the fact that the sector is the victim of forms of pollution of the marine ecosystem caused by external factors such as marine transport and coastal industries.
Europarl v8

Der Text enthält ziemlich konkrete Formulierungen, wonach nicht nur die Produzenten, die durch die Bereitstellung dieser umweltfreundlichen Erzeugnisse höhere Kosten bestreiten müssen, stärker unterstützt werden sollen, sondern auch für eine Preispolitik Sorge getragen werden soll, mit deren Hilfe sie dem Markt die unterschiedlichen Umweltauswirkungen der Erzeugnisse über die Preise vermitteln können, und auch hier - warum nicht - eine differenzierte Besteuerung eingeführt werden soll.
The text states in quite practical terms that, in addition to encouraging the provision of aid to producers who will face greater costs if they supply these biodegradable goods, a pricing policy also needs to be established allowing manufacturers to set different prices on the market and, moreover, why not, allowing variable taxation to be introduced as well.
Europarl v8

Wenn wir also über Heizkosten reden, die sehr häufig von älteren Menschen und Rentnern getragen werden, so hoffe ich auf einen Beschluss unserer Mitgliedstaaten, wonach den Rentnern ein regional unterschiedlicher finanzieller Betrag zugewiesen wird, damit sie diese Kosten bestreiten können.
On this occasion, as regards the heating costs very often sustained by pensioners and the elderly, I hope that our States decide to allocate pensioners a sum of money, which would differ from region to region, to meet these costs.
Europarl v8

Diese Staaten müssen die Chance zur Nutzung der Kernenergie haben, sofern die Reaktoren bestimmte Sicherheitsanforderungen erfüllen, denn es ist ihnen aus wirtschaftlicher Sicht nicht möglich, weitere sinnlose Kosten zur bestreiten, nur um eine Art der Energiegewinnung durch eine andere zu ersetzen.
Where their reactors meet certain safety requirements, these States should be allowed to use nuclear energy, for they do not have the economic resources to sustain an additional unnecessary cost just so they can replace one type of energy with another.
Europarl v8

Großunternehmen kommen für derartige Beihilfen nur in Betracht, wenn sie in der geförderten Tätigkeit mit KMU zusammenarbeiten, wobei das beteiligte KMU zumindest 30 % der gesamten förderbaren Kosten bestreiten muss.
Large enterprises are only eligible for such aid if they collaborate with SMEs in the aided activity, whereby the collaborating SMEs must incur at least 30 % of the total eligible costs.
DGT v2019

Es steht außer Frage, dass DPLP wesentlich höhere Kosten hätte bestreiten müssen, wenn sie nach 1997 die Ruhegehälter aller pensionierten Beamten aus Eigenmitteln hätte finanzieren müssen.
It cannot be denied that DPLP would have faced significantly higher costs if it had had to finance pensions for all retired civil servants from its own resources after 1997.
DGT v2019

Außerdem vermutet die Kommission, dass TV2 mit den Werbepreisen auf seinen Kanälen die Preise unterbietet, die ein leistungsfähiger privater Wettbewerber berechnen müsste, um seine unsubventionierten Kosten bestreiten zu können.
Furthermore, the Commission has doubts whether the prices TV2 charges for the opportunity to broadcast advertising on its channels would undercut those that a competing and efficient commercial operator would have to charge in order to cover its stand-alone cost.
TildeMODEL v2018

Um dieser Krise entgegenzuwirken und um die wachsenden Kosten der Arbeitslosigkeit bestreiten zu können, war der Staat gezwungen, bei finnischen und ausländischen Geldgebern Kredite aufzunehmen.
To resolve that crisis and meet the rising costs of unemployment, the government had to borrow more money from both domestic and foreign sources.
EUbookshop v2

Eine Partei, die außerstande ist, die Kosten zu bestreiten, kann aber einen Antrag auf Prozesskostenhilfe stellen.
A party who is unable to meet the costs of the proceedings may, however, apply for legal aid.
EUbookshop v2

Durch das RWW werden besondere Be dingungen für die Zah lung von Sozialhilfe ge setzt, die darauf abzielen, daß der Empfänger wieder in die Lage ver setzt wird, selbständig die zum Lebensunterhalt notwendigen Kosten zu bestreiten.
Through the RWW, special condi­tions are set for the. payment of social as­sistance, aimed at en­abling toe recipient to reachieve a position in which he can cope with the cost of living with­out assistance.
EUbookshop v2

Das Problem besteht einzig darin zu wissen, ob die Eisen- und Stahlindustrie diese Kosten hätte bestreiten müssen, da die dieser Industrie zugute kommenden Auswirkungen bewertet werden (vgl. Punkt 1. dieses Textes).
The only problem lies in knowing whether the iron and steel industry would have had to pay this cost in view of the fact thai the effects assessed arc those which benefited that industry (see section 1 of this document).
EUbookshop v2

Theoretisch sind diese selbständig (der Auftraggeber bezahlt nur einen Pauschalbetrag, aus dem die Arbeitskraft selbst ihre Versicherung und andere Kosten bestreiten muss), in der Praxis gibt es jedoch keinen Unterschied zwischen ihnen und anderen Arbeitnehmern, die dieselbe Arbeit ausführen.
In theory, they are selfemployed (the employer only pays a lump sum of which the worker has to pay his own insurance and other expenses), but, in practice, there is no dier-ence between them and any other employee doing the same work.
EUbookshop v2

Zur Witwerrente sei folgendes gesagt: insbesondere angesichts der heutigen Wirtschafts­lage, in der Europa von Arbeitslosigkeit heimgesucht wird und das Realeinkommen der Arbeithehmer infolge von Inflation und Rezession ständig sinkt, stützt sich die Familie immer mehr oder teilweise ausschließlich auf das Einkommen der Frau, um die anfallen­den Kosten bestreiten zu können.
As for the granting of a widower's pension to men, we wish to stress the following : particularly in today's economic circumstances, when Europe's peoples are under the yoke of unemployment and workers see their real incomes falling because of inflation and the sluggishness of the economy, more and more families rely, to a large extent or entirely, on the wife's earnings to meet their expenses.
EUbookshop v2

Da der Verein keine Verwaltungs-, Werbe- oder sonstige Kosten zu bestreiten hat, geht garantiert jeder Euro für die Kinder direkt an die Schulen.
Because Watoto has no marketing, administrative or other expenses, every Euro for the children goes directly to the schools.
ParaCrawl v7.1

In der Metallausbildung stellten wir auch verschiedene Produkte für den Verkauf her und konnten damit die laufenden Kosten bestreiten.
In the metalwork department we produced also various products for sale and were thus able to meet the running costs.
ParaCrawl v7.1

Die Bücher werden zu einem niedrigen Preis verkauft, und diese Kolporteure, die sie der Öffentlichkeit anbieten, können damit kaum ihre Kosten bestreiten.
The books are sold at a small price, and these colporteurs who take them around to the public are barely able to make their expenses.
ParaCrawl v7.1