Translation of "Kosten" in English

Die dadurch entstehenden Kosten sollen dann auch noch dem Antragsteller aufgebürdet werden.
The costs involved are then actually to be passed on to the applicants.
Europarl v8

Das wird Sie und Ihre Kollegen im Rat natürlich viel Arbeit kosten.
This will, of course, take much work with you and your colleagues on the Council.
Europarl v8

Die durch Verkehrsstau verursachten Kosten nähern sich 1 % des BIP.
The costs incurred by traffic congestion are rising to 1% of GDP.
Europarl v8

Die Kosten entstehen ja nicht neu, die gibt es schon länger.
The costs are not new - they have been around for some time.
Europarl v8

Neben Lastwagen sind auch andere Straßenfahrzeuge für die durch Stau entstehenden Kosten verantwortlich.
Lorries are not the only road users responsible for congestion costs; other modes of transport generate them too.
Europarl v8

Hierdurch entstehen unnötige Kosten, die zu Lasten der Gesellschaften gehen.
This generates unnecessary costs which have to be borne by the companies.
Europarl v8

Selbstverständlich sollten wir wachsam sein, und natürlich sollten wir Kosten senken.
Of course we should be vigilant, and of course we should cut costs.
Europarl v8

Die Sanierung darf nicht auf Kosten unserer Kinder und Enkel erfolgen.
Recovery must not be at the expense of our children and grandchildren.
Europarl v8

Europa darf nicht auf Kosten seiner Nationen und seiner Völker erbaut werden.
Europe must not be built at the expense of its nations and its peoples.
Europarl v8

Sämtliche dabei entstehenden Kosten würden die betroffenen Fluglinien untereinander verrechnen.
Any costs involved would be settled between the airlines concerned.
Europarl v8

Was mich angeht, so handelt es sich um legitime Kosten.
As far as I am concerned, they are legitimate costs.
Europarl v8

Das zweite Problem sind die Kosten.
The second problem is costs.
Europarl v8

Das kostet den Einzelnen Zeit und verursacht ihm Kosten.
It takes time and incurs costs for the individual.
Europarl v8

Es würde wenig Geld kosten und sehr effizient sein.
It would not cost much and it would be very efficient.
Europarl v8

Der Emissionshandel bringt Finanzhaien auf Kosten armer Familien Milliarden.
Carbon credit trading makes billions for City sharks at the expense of families in poverty.
Europarl v8

Das wird sich daher auch positiv auf die Kosten für Luftreisende auswirken.
That will therefore also make a difference to costs for air travellers.
Europarl v8

Das würde aber viel höhere soziale Kosten nach sich ziehen.
However, this would incur a much higher social cost.
Europarl v8

Die Kosten für den Stromnetzbetrieb bleiben also gleich.
In other words, for the electricity grid operator, the costs will remain the same.
Europarl v8

Die Kosten für die Überwachung der Finanzierung werden ebenfalls niedriger sein.
The cost of monitoring financing will also be lower.
Europarl v8

Das wird den Steuerzahler zusätzlich EUR 13,4 Millionen pro Jahr kosten.
This will cost taxpayers an additional EUR 13.4 million per year.
Europarl v8

Ein transparentes System optimiert Investitionen und reduziert Kosten.
A transparent system optimises investments and reduces costs.
Europarl v8

Es gilt auch, ein Ausufern der Kosten zu verhindern.
It is also important to prevent the costs becoming excessive.
Europarl v8

Leider geschah dies in einigen Mitgliedstaat auf Kosten der normalen Menschen.
Unfortunately, in some Member States, this is being done at the expense of ordinary people.
Europarl v8

Die für die direkte und nicht professionelle Pflege anfallenden Kosten sind wahrhaftig hoch.
The costs incurred for direct and informal care are, in fact, high.
Europarl v8

Wir alle wissen, wo die Kosten enden - wo sie immer enden.
We all know where the cost ends up - where it always does.
Europarl v8

Die Kosten von all dem sind trotz unserer Bemühungen unbekannt.
The cost of all this, despite our best efforts, is unknown.
Europarl v8

Das zweite war die Reduzierung der Kosten durch die Minderung des Verwaltungsaufwands.
The second was to reduce costs by cutting red tape.
Europarl v8