Übersetzung für "Kosten" in Englisch
Die
dadurch
entstehenden
Kosten
sollen
dann
auch
noch
dem
Antragsteller
aufgebürdet
werden.
The
costs
involved
are
then
actually
to
be
passed
on
to
the
applicants.
Europarl v8
Das
wird
Sie
und
Ihre
Kollegen
im
Rat
natürlich
viel
Arbeit
kosten.
This
will,
of
course,
take
much
work
with
you
and
your
colleagues
on
the
Council.
Europarl v8
Die
durch
Verkehrsstau
verursachten
Kosten
nähern
sich
1
%
des
BIP.
The
costs
incurred
by
traffic
congestion
are
rising
to
1%
of
GDP.
Europarl v8
Die
Kosten
entstehen
ja
nicht
neu,
die
gibt
es
schon
länger.
The
costs
are
not
new
-
they
have
been
around
for
some
time.
Europarl v8
Neben
Lastwagen
sind
auch
andere
Straßenfahrzeuge
für
die
durch
Stau
entstehenden
Kosten
verantwortlich.
Lorries
are
not
the
only
road
users
responsible
for
congestion
costs;
other
modes
of
transport
generate
them
too.
Europarl v8
Hierdurch
entstehen
unnötige
Kosten,
die
zu
Lasten
der
Gesellschaften
gehen.
This
generates
unnecessary
costs
which
have
to
be
borne
by
the
companies.
Europarl v8
Selbstverständlich
sollten
wir
wachsam
sein,
und
natürlich
sollten
wir
Kosten
senken.
Of
course
we
should
be
vigilant,
and
of
course
we
should
cut
costs.
Europarl v8
Die
Sanierung
darf
nicht
auf
Kosten
unserer
Kinder
und
Enkel
erfolgen.
Recovery
must
not
be
at
the
expense
of
our
children
and
grandchildren.
Europarl v8
Europa
darf
nicht
auf
Kosten
seiner
Nationen
und
seiner
Völker
erbaut
werden.
Europe
must
not
be
built
at
the
expense
of
its
nations
and
its
peoples.
Europarl v8
Sämtliche
dabei
entstehenden
Kosten
würden
die
betroffenen
Fluglinien
untereinander
verrechnen.
Any
costs
involved
would
be
settled
between
the
airlines
concerned.
Europarl v8
Was
mich
angeht,
so
handelt
es
sich
um
legitime
Kosten.
As
far
as
I
am
concerned,
they
are
legitimate
costs.
Europarl v8
Das
zweite
Problem
sind
die
Kosten.
The
second
problem
is
costs.
Europarl v8
Das
kostet
den
Einzelnen
Zeit
und
verursacht
ihm
Kosten.
It
takes
time
and
incurs
costs
for
the
individual.
Europarl v8
Es
würde
wenig
Geld
kosten
und
sehr
effizient
sein.
It
would
not
cost
much
and
it
would
be
very
efficient.
Europarl v8
Der
Emissionshandel
bringt
Finanzhaien
auf
Kosten
armer
Familien
Milliarden.
Carbon
credit
trading
makes
billions
for
City
sharks
at
the
expense
of
families
in
poverty.
Europarl v8
Das
wird
sich
daher
auch
positiv
auf
die
Kosten
für
Luftreisende
auswirken.
That
will
therefore
also
make
a
difference
to
costs
for
air
travellers.
Europarl v8
Das
würde
aber
viel
höhere
soziale
Kosten
nach
sich
ziehen.
However,
this
would
incur
a
much
higher
social
cost.
Europarl v8
Die
Kosten
für
den
Stromnetzbetrieb
bleiben
also
gleich.
In
other
words,
for
the
electricity
grid
operator,
the
costs
will
remain
the
same.
Europarl v8
Die
Kosten
für
die
Überwachung
der
Finanzierung
werden
ebenfalls
niedriger
sein.
The
cost
of
monitoring
financing
will
also
be
lower.
Europarl v8
Das
wird
den
Steuerzahler
zusätzlich
EUR
13,4
Millionen
pro
Jahr
kosten.
This
will
cost
taxpayers
an
additional
EUR
13.4
million
per
year.
Europarl v8
Ein
transparentes
System
optimiert
Investitionen
und
reduziert
Kosten.
A
transparent
system
optimises
investments
and
reduces
costs.
Europarl v8
Es
gilt
auch,
ein
Ausufern
der
Kosten
zu
verhindern.
It
is
also
important
to
prevent
the
costs
becoming
excessive.
Europarl v8
Leider
geschah
dies
in
einigen
Mitgliedstaat
auf
Kosten
der
normalen
Menschen.
Unfortunately,
in
some
Member
States,
this
is
being
done
at
the
expense
of
ordinary
people.
Europarl v8
Die
für
die
direkte
und
nicht
professionelle
Pflege
anfallenden
Kosten
sind
wahrhaftig
hoch.
The
costs
incurred
for
direct
and
informal
care
are,
in
fact,
high.
Europarl v8
Wir
alle
wissen,
wo
die
Kosten
enden
-
wo
sie
immer
enden.
We
all
know
where
the
cost
ends
up
-
where
it
always
does.
Europarl v8
Die
Kosten
von
all
dem
sind
trotz
unserer
Bemühungen
unbekannt.
The
cost
of
all
this,
despite
our
best
efforts,
is
unknown.
Europarl v8
Das
zweite
war
die
Reduzierung
der
Kosten
durch
die
Minderung
des
Verwaltungsaufwands.
The
second
was
to
reduce
costs
by
cutting
red
tape.
Europarl v8