Translation of "Kosten aufbürden" in English

Unfälle und Berufskrankheiten können den Unternehmen hohe Kosten aufbürden.
Accidentsand occupational diseases can give rise to heavy costs to companies.For small companies particularly, occupational accidents can have amajor financial impact.
EUbookshop v2

Es ist nötig, Regeln festzulegen und nicht noch mehr Institutionen und Behörden ins Leben zu rufen, die Fluggästen, Fluggesellschaften und auch dem Steuerzahler noch mehr zusätzliche Kosten aufbürden.
It is necessary to define rules, and not to establish more institutions and authorities which will burden passengers, airline operators and also taxpayers with yet more additional costs.
Europarl v8

In Finnland beispielsweise gibt es viele kleine Familienbetriebe, und man darf sich fragen, ob man diesen kleinen Unternehmen, da sie um ihre Rentabilität kämpfen, andauernd neue Kosten und Verpflichtungen aufbürden sollte.
For example, in Finland, there are many small family firms, and we might ask whether we should be continually burdening these small companies with new costs and obligations, since they are struggling to make their enterprises profitable.
Europarl v8

Heute, zu einem Zeitpunkt, an dem Europa einen wirtschaftlichen Abschwung erlebt, sollten wir uns mehr auf Maßnahmen zur Stärkung der Wirtschaft der Union konzentrieren und ihr keine zusätzlichen Kosten aufbürden.
Today, when Europe is experiencing economic decline, we should concentrate more on measures intended to strengthen the Union's economy, and not burden it with additional costs.
Europarl v8

Die Kommission kann ja wohl nicht den Landwirten die Kosten der Fehler aufbürden, die sie bei der Verwaltung der Märkte begangen hat und die zu einer Zunahme der Übertragsbestände um 20 % bis 25 % führen werden.
Farmers should not have to bear the cost of errors made by the Commission in its management of the markets, which will lead to a 20-25 % increase in stocks carried over.
Europarl v8

Da ist zum einen die Schwierigkeit einer stärkeren Vereinheitlichung in Richtung auf strenge Kontrollen, denn einige Staaten, beispielsweise Deutschland, wollen ihren Landwirten keine zusätzlichen Kosten aufbürden, da sie nur wenig von der Krankheit betroffen sind.
First, there is the difficulty of further standardisation with a view to introducing tighter controls, because some countries, such as Germany, do not want to pass on the extra costs to their farmers given that they are hardly affected by this disease.
Europarl v8

Es ist doch nicht normal, dass die Staaten und die europäischen Institutionen kostspielige Entscheidungen treffen, deren Kosten sie anderen aufbürden.
It is not acceptable for Member States and the European institutions to take decisions involving huge costs that others have to bear.
Europarl v8

Ihn müssen wir schützen, und sicher werden wird das nicht tun, indem wir den Mitgliedstaaten die Kosten des Problems aufbürden.
That is who we must protect, and it is certainly not by offloading the financial burden of the situation onto the Member States that we will do so.
Europarl v8

Zugleich sind wir auch sehr zufrieden, dass der Text, über den morgen abgestimmt wird, einen Hinweis auf den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit bei der Zuteilung der Mittel enthält, so dass Länder wie meines mit einer wesentlich größeren biologischen Vielfalt und mehr ausgedehnten Schutzgebieten sich nicht höhere Kosten aufbürden müssen, denn das Netz dient der Union insgesamt.
At the same time, we are also very pleased that the text to be voted on tomorrow includes a reference to the principle of proportionality when allocating funding, whereby, given that the network benefits the Union as a whole, countries such as my own, which have much greater biological diversity and more extensive protected areas, will not be required to shoulder greater costs.
Europarl v8

Schlimmer noch, ich fürchte, sie wird die Freiheitsrechte verletzen und Unternehmen und Verbrauchern unnötige Kosten aufbürden, ohne den Schutz unserer Bürger tatsächlich zu verbessern.
Worse than that, I fear it will infringe liberty, and add unnecessary costs to business and consumers without actually making any of our citizens safer.
Europarl v8

Wenn die großen Firmen durch ihren Einfluss auf den politischen Prozess und die Regulierung das Wettbewerbsumfeld zu ihren Gunsten gestalten können – und dabei in ihren Branchen neue Akteure vom Markt fernhalten und ihre Kosten der Gesellschaft aufbürden –, ergibt sich hieraus eine völlig neue Perspektive für die Wettbewerbspolitik.
If large firms can shape the playing field in their favor through their influence on the political process and regulation ??? thereby keeping out new entrants in their industries and shifting costs to society – a whole new perspective on competition policy follows.
News-Commentary v14

Aber freie Märkte allein können jene „externen Effekte“, die auftreten, wenn Wirtschaftsaktivitäten schädliche Folgen haben, die den individuellen Produzenten und Verbrauchern keine direkten Kosten aufbürden, nicht steuern.
Free markets alone cannot cope with the “externalities” that arise when economic activities produce harmful consequences that impose no direct cost on individual producers and consumers.
News-Commentary v14

Diese Lösung würde proaktive und sehr ehrgeizige Maßnahmen von allen Mitgliedstaaten verlangen und ihnen sehr hohe Kosten aufbürden.
This would entail pro-active and ambitious actions and very high costs to all Member States.
TildeMODEL v2018

Eine gesetzgeberische Lösung könnte zwar einerseits zu niedrigeren Preisen führen, andererseits aber aktuellen und neuen Marktteilnehmern zusätzliche Kosten aufbürden.
A legislative solution may lower prices, but may burden existing and new entrants with additional costs.
TildeMODEL v2018

Der Verband brachte vor, die Einführung von Maßnahmen würde der Kunststoffverarbeitungsbranche, in der vornehmlich mittelständische Unternehmen tätig seien, überzogene Kosten aufbürden.
The association claimed that the imposition of measures would bring excessive costs to the EU plastic converting industry, which is mainly composed of small and medium-sized enterprises (SMEs).
DGT v2019

Verpflichtende nationale Kennzeichnungsregelungen würden Hemmnisse im innergemeinschaftlichen Handel schaffen, der Industrie ungerechtfertigte Kosten aufbürden und Hindernisse für den freien Warenverkehr in der Gemeinschaft errichten.
National mandatory labelling schemes would create barriers to intra Community trade, generate undue costs for industry and constitute obstacles to the free movement of goods within the Community.
TildeMODEL v2018

Wenn für die Unternehmen unserer wichtigsten Wettbewerber nicht dieselben Verpflichtungen gelten bzw. die einschlägigen Verpflichtungen dort missachtet werden, können internationale Verpflichtungen den Unternehmen in der Gemeinschaft zusätzliche Kosten aufbürden..
International commitments can add costs on Community businesses, especially if the enterprises in our main competitor countries are not subject to the same commitments, or do not live up to them.
TildeMODEL v2018

Wir bringen diese Mengen an Getreide und Getreidesubstituten in unseren Markt und lassen damit ein Ungleichgewicht sowie Überschüsse entstehen, die wir dann mit Verlusten exportieren müssen, wobei wir die Kosten dem Agrarhaushalt aufbürden.
There is no agricultural export future for either the common market or the United States if we fight each other for and in agricultural export markets.
EUbookshop v2

Man wird nämlich wissen, daß das öffentliche Unternehmen oder die Behörde innerhalb einer bestimmten Frist zahlen wird, weshalb das Privatunternehmen, das mit dem öffentlichen Sektor Geschäfte macht, diesem keine übermäßigen und relevanten Kosten mehr aufbürden kann.
In fact, you will be aware that public companies settle within a certain period, and this time limit means that it will no longer be possible for private companies who deal with the public sector to impose large, excessive burdens on public companies.
Europarl v8

Solche Änderungen vermindern sicherlich die Transparenz der Politik (und somit ihre Effizienz) und können, wenn sie nicht richtig abgewickelt werden, den Unternehmen Kosten aufbürden.
Such changeability certainly reduces the visibility of policy (and thus its effectiveness) and can, if not handled correctly, inflict costs on firms.
EUbookshop v2

Wenn sie eines Tages den ver nachlässigten Unterhalt unserer Straßen, Schienen und Wasserstraßen aufholen müssten, würde ihnen das noch viel größere Kosten aufbürden.
If one day they had to make up for the neglected maintenance of our roads, railways and waterways this would burden them with much higher costs still.
ParaCrawl v7.1