Übersetzung für "Kosten aufbürden" in Englisch
Unfälle
und
Berufskrankheiten
können
den
Unternehmen
hohe
Kosten
aufbürden.
Accidentsand
occupational
diseases
can
give
rise
to
heavy
costs
to
companies.For
small
companies
particularly,
occupational
accidents
can
have
amajor
financial
impact.
EUbookshop v2
Es
ist
nötig,
Regeln
festzulegen
und
nicht
noch
mehr
Institutionen
und
Behörden
ins
Leben
zu
rufen,
die
Fluggästen,
Fluggesellschaften
und
auch
dem
Steuerzahler
noch
mehr
zusätzliche
Kosten
aufbürden.
It
is
necessary
to
define
rules,
and
not
to
establish
more
institutions
and
authorities
which
will
burden
passengers,
airline
operators
and
also
taxpayers
with
yet
more
additional
costs.
Europarl v8
In
Finnland
beispielsweise
gibt
es
viele
kleine
Familienbetriebe,
und
man
darf
sich
fragen,
ob
man
diesen
kleinen
Unternehmen,
da
sie
um
ihre
Rentabilität
kämpfen,
andauernd
neue
Kosten
und
Verpflichtungen
aufbürden
sollte.
For
example,
in
Finland,
there
are
many
small
family
firms,
and
we
might
ask
whether
we
should
be
continually
burdening
these
small
companies
with
new
costs
and
obligations,
since
they
are
struggling
to
make
their
enterprises
profitable.
Europarl v8
Heute,
zu
einem
Zeitpunkt,
an
dem
Europa
einen
wirtschaftlichen
Abschwung
erlebt,
sollten
wir
uns
mehr
auf
Maßnahmen
zur
Stärkung
der
Wirtschaft
der
Union
konzentrieren
und
ihr
keine
zusätzlichen
Kosten
aufbürden.
Today,
when
Europe
is
experiencing
economic
decline,
we
should
concentrate
more
on
measures
intended
to
strengthen
the
Union's
economy,
and
not
burden
it
with
additional
costs.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
ja
wohl
nicht
den
Landwirten
die
Kosten
der
Fehler
aufbürden,
die
sie
bei
der
Verwaltung
der
Märkte
begangen
hat
und
die
zu
einer
Zunahme
der
Übertragsbestände
um
20
%
bis
25
%
führen
werden.
Farmers
should
not
have
to
bear
the
cost
of
errors
made
by
the
Commission
in
its
management
of
the
markets,
which
will
lead
to
a
20-25
%
increase
in
stocks
carried
over.
Europarl v8
Da
ist
zum
einen
die
Schwierigkeit
einer
stärkeren
Vereinheitlichung
in
Richtung
auf
strenge
Kontrollen,
denn
einige
Staaten,
beispielsweise
Deutschland,
wollen
ihren
Landwirten
keine
zusätzlichen
Kosten
aufbürden,
da
sie
nur
wenig
von
der
Krankheit
betroffen
sind.
First,
there
is
the
difficulty
of
further
standardisation
with
a
view
to
introducing
tighter
controls,
because
some
countries,
such
as
Germany,
do
not
want
to
pass
on
the
extra
costs
to
their
farmers
given
that
they
are
hardly
affected
by
this
disease.
Europarl v8
Es
ist
doch
nicht
normal,
dass
die
Staaten
und
die
europäischen
Institutionen
kostspielige
Entscheidungen
treffen,
deren
Kosten
sie
anderen
aufbürden.
It
is
not
acceptable
for
Member
States
and
the
European
institutions
to
take
decisions
involving
huge
costs
that
others
have
to
bear.
Europarl v8
Ihn
müssen
wir
schützen,
und
sicher
werden
wird
das
nicht
tun,
indem
wir
den
Mitgliedstaaten
die
Kosten
des
Problems
aufbürden.
That
is
who
we
must
protect,
and
it
is
certainly
not
by
offloading
the
financial
burden
of
the
situation
onto
the
Member
States
that
we
will
do
so.
Europarl v8
Zugleich
sind
wir
auch
sehr
zufrieden,
dass
der
Text,
über
den
morgen
abgestimmt
wird,
einen
Hinweis
auf
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
bei
der
Zuteilung
der
Mittel
enthält,
so
dass
Länder
wie
meines
mit
einer
wesentlich
größeren
biologischen
Vielfalt
und
mehr
ausgedehnten
Schutzgebieten
sich
nicht
höhere
Kosten
aufbürden
müssen,
denn
das
Netz
dient
der
Union
insgesamt.
At
the
same
time,
we
are
also
very
pleased
that
the
text
to
be
voted
on
tomorrow
includes
a
reference
to
the
principle
of
proportionality
when
allocating
funding,
whereby,
given
that
the
network
benefits
the
Union
as
a
whole,
countries
such
as
my
own,
which
have
much
greater
biological
diversity
and
more
extensive
protected
areas,
will
not
be
required
to
shoulder
greater
costs.
Europarl v8
Schlimmer
noch,
ich
fürchte,
sie
wird
die
Freiheitsrechte
verletzen
und
Unternehmen
und
Verbrauchern
unnötige
Kosten
aufbürden,
ohne
den
Schutz
unserer
Bürger
tatsächlich
zu
verbessern.
Worse
than
that,
I
fear
it
will
infringe
liberty,
and
add
unnecessary
costs
to
business
and
consumers
without
actually
making
any
of
our
citizens
safer.
Europarl v8
Wenn
die
großen
Firmen
durch
ihren
Einfluss
auf
den
politischen
Prozess
und
die
Regulierung
das
Wettbewerbsumfeld
zu
ihren
Gunsten
gestalten
können
–
und
dabei
in
ihren
Branchen
neue
Akteure
vom
Markt
fernhalten
und
ihre
Kosten
der
Gesellschaft
aufbürden
–,
ergibt
sich
hieraus
eine
völlig
neue
Perspektive
für
die
Wettbewerbspolitik.
If
large
firms
can
shape
the
playing
field
in
their
favor
through
their
influence
on
the
political
process
and
regulation
???
thereby
keeping
out
new
entrants
in
their
industries
and
shifting
costs
to
society
–
a
whole
new
perspective
on
competition
policy
follows.
News-Commentary v14
Aber
freie
Märkte
allein
können
jene
„externen
Effekte“,
die
auftreten,
wenn
Wirtschaftsaktivitäten
schädliche
Folgen
haben,
die
den
individuellen
Produzenten
und
Verbrauchern
keine
direkten
Kosten
aufbürden,
nicht
steuern.
Free
markets
alone
cannot
cope
with
the
“externalities”
that
arise
when
economic
activities
produce
harmful
consequences
that
impose
no
direct
cost
on
individual
producers
and
consumers.
News-Commentary v14
Diese
Lösung
würde
proaktive
und
sehr
ehrgeizige
Maßnahmen
von
allen
Mitgliedstaaten
verlangen
und
ihnen
sehr
hohe
Kosten
aufbürden.
This
would
entail
pro-active
and
ambitious
actions
and
very
high
costs
to
all
Member
States.
TildeMODEL v2018
Eine
gesetzgeberische
Lösung
könnte
zwar
einerseits
zu
niedrigeren
Preisen
führen,
andererseits
aber
aktuellen
und
neuen
Marktteilnehmern
zusätzliche
Kosten
aufbürden.
A
legislative
solution
may
lower
prices,
but
may
burden
existing
and
new
entrants
with
additional
costs.
TildeMODEL v2018
Der
Verband
brachte
vor,
die
Einführung
von
Maßnahmen
würde
der
Kunststoffverarbeitungsbranche,
in
der
vornehmlich
mittelständische
Unternehmen
tätig
seien,
überzogene
Kosten
aufbürden.
The
association
claimed
that
the
imposition
of
measures
would
bring
excessive
costs
to
the
EU
plastic
converting
industry,
which
is
mainly
composed
of
small
and
medium-sized
enterprises
(SMEs).
DGT v2019
Verpflichtende
nationale
Kennzeichnungsregelungen
würden
Hemmnisse
im
innergemeinschaftlichen
Handel
schaffen,
der
Industrie
ungerechtfertigte
Kosten
aufbürden
und
Hindernisse
für
den
freien
Warenverkehr
in
der
Gemeinschaft
errichten.
National
mandatory
labelling
schemes
would
create
barriers
to
intra
Community
trade,
generate
undue
costs
for
industry
and
constitute
obstacles
to
the
free
movement
of
goods
within
the
Community.
TildeMODEL v2018
Wenn
für
die
Unternehmen
unserer
wichtigsten
Wettbewerber
nicht
dieselben
Verpflichtungen
gelten
bzw.
die
einschlägigen
Verpflichtungen
dort
missachtet
werden,
können
internationale
Verpflichtungen
den
Unternehmen
in
der
Gemeinschaft
zusätzliche
Kosten
aufbürden..
International
commitments
can
add
costs
on
Community
businesses,
especially
if
the
enterprises
in
our
main
competitor
countries
are
not
subject
to
the
same
commitments,
or
do
not
live
up
to
them.
TildeMODEL v2018
Wir
bringen
diese
Mengen
an
Getreide
und
Getreidesubstituten
in
unseren
Markt
und
lassen
damit
ein
Ungleichgewicht
sowie
Überschüsse
entstehen,
die
wir
dann
mit
Verlusten
exportieren
müssen,
wobei
wir
die
Kosten
dem
Agrarhaushalt
aufbürden.
There
is
no
agricultural
export
future
for
either
the
common
market
or
the
United
States
if
we
fight
each
other
for
and
in
agricultural
export
markets.
EUbookshop v2
Man
wird
nämlich
wissen,
daß
das
öffentliche
Unternehmen
oder
die
Behörde
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
zahlen
wird,
weshalb
das
Privatunternehmen,
das
mit
dem
öffentlichen
Sektor
Geschäfte
macht,
diesem
keine
übermäßigen
und
relevanten
Kosten
mehr
aufbürden
kann.
In
fact,
you
will
be
aware
that
public
companies
settle
within
a
certain
period,
and
this
time
limit
means
that
it
will
no
longer
be
possible
for
private
companies
who
deal
with
the
public
sector
to
impose
large,
excessive
burdens
on
public
companies.
Europarl v8
Solche
Änderungen
vermindern
sicherlich
die
Transparenz
der
Politik
(und
somit
ihre
Effizienz)
und
können,
wenn
sie
nicht
richtig
abgewickelt
werden,
den
Unternehmen
Kosten
aufbürden.
Such
changeability
certainly
reduces
the
visibility
of
policy
(and
thus
its
effectiveness)
and
can,
if
not
handled
correctly,
inflict
costs
on
firms.
EUbookshop v2
Wenn
sie
eines
Tages
den
ver
nachlässigten
Unterhalt
unserer
Straßen,
Schienen
und
Wasserstraßen
aufholen
müssten,
würde
ihnen
das
noch
viel
größere
Kosten
aufbürden.
If
one
day
they
had
to
make
up
for
the
neglected
maintenance
of
our
roads,
railways
and
waterways
this
would
burden
them
with
much
higher
costs
still.
ParaCrawl v7.1