Translation of "Kontakte unterhalten" in English
Zu
den
schweizerischen
Behörden
werden
regelmäßige
Kontakte
unterhalten.
Contacts
are
entertained
on
a
regular
basis
with
the
Swiss
authorities.
TildeMODEL v2018
Diffuse
Flüchtlinge
und
Einwanderer
in
den
Partnerländern,
die
Kontakte
zu
Flüchtlingsorganisationen
unterhalten;
Diffused
refugees
and
immigrants
within
the
partner
countries
who
keep
contacts
with
refugee
organisations;
CCAligned v1
Ich
möchte
sagen,
dass
wir
im
Bereich
auswärtige
Angelegenheiten
ständige
konstruktive
Kontakte
zur
Kommission
unterhalten.
I
can
say
that,
with
regard
to
foreign
affairs,
we
are
now
in
constant,
constructive
contact
with
the
Commission.
Europarl v8
Ähnliche
Zahlen
gelten
für
das
Vereinigte
Königreich,
wo
viele
Sekundärschulen
Kontakte
mit
Betrieben
unterhalten.
Similar
figures
apply
for
the
United
Kingdom,
where
many
secondary
schools
are
reported
to
have,
or
have
had,
links
with
firms.
EUbookshop v2
Während
seiner
Zeit
in
Damaskus
und
auch
darüber
hinaus
habe
er
keine
Kontakte
zum
Regime
unterhalten.
He
said
that
during
his
time
in
Damascus
and
beyond,
he
maintained
no
contacts
with
the
government.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
daß
es
dieser
Delegation
möglich
sein
wird,
mit
der
gewählten
Mehrheit
ebenso
wie
mit
der
gewählten
Minderheit
im
Parlament
und
den
sozialen
Kräften
Kontakte
zu
unterhalten,
und
daß
von
ihr
die
Grundlagen
für
einen
neuen
Euro-Mittelmeer-Dialog
gelegt
werden
können,
und
zwar
auch
im
Geiste
jenes
parlamentarischen
Euro-Mittelmeer-Forums,
das
wiederholt
als
notwendige
Voraussetzung
für
die
Weiterentwicklung
eines
Dialogs
genannt
wurde,
der
in
Fällen
wie
jetzt
ohne
Zweifel
als
Stütze
dienen
und
als
Resonanzboden
für
sämtliche
europäischen
Demokratien
fungieren
könnte.
I
hope
this
delegation
can
make
contact
with
both
majority
and
minority
members
of
parliament
and
the
social
movements,
and
that
it
can
lay
the
foundations
for
a
new
Euromediterranean
dialogue
in
the
spirit
of
that
Europarliamentary
forum
repeatedly
called
for
as
necessary
to
the
development
of
a
dialogue
which,
in
cases
like
these,
can
undoubtedly
provide
support
and
a
clarion
call
to
all
the
European
democracies.
Europarl v8
Bezüglich
der
Komitologie
wissen
Sie
bereits,
daß
wir
viele
interinstitutionelle
Kontakte
unterhalten,
um
zu
einer
Lösung
zu
kommen.
As
far
as
comitology
is
concerned,
you
will
be
aware
that
we
are
engaged
in
interinstitutional
contacts
in
the
hope
of
reaching
a
solution.
Europarl v8
Und
wenn
Sie
keinerlei
Kontakte
zu
Industriellen
unterhalten
würden,
dann
hätten
Sie
genauso
wenige
Freunde
wie
Herr
Farage!
And
if
you
had
no
contacts
with
industrialists,
you
would
have
as
few
friends
as
Mr
Farage!
Europarl v8
Was
die
OSZE
betrifft,
so
werden
zwischen
den
beiden
Organisationen
sowohl
vor
Ort
als
auch
auf
institutioneller
Ebene
ausgezeichnete
Kontakte
unterhalten,
die
ebenfalls
in
Zukunft
vertieft
werden
sollten.
With
regard
to
the
OSCE,
the
two
organisations
are
in
close
contact
both
and
at
institutional
level,
and
these
links
will
be
strengthened
further
in
future.
Europarl v8
Europa
wird
weiterhin
direkte
Kontakte
zu
Libyen
unterhalten,
wozu
auch
Besuche
bei
den
Familien
in
Benghazi
gehören.
Europe
will
continue
to
maintain
direct
contacts
with
Libya,
including
visits
to
the
Benghazi
families.
Europarl v8
Die
Mitglieder
werden
auf
der
Grundlage
ihrer
Rolle
und
Erfahrung
im
Bereich
der
Durchführung
von
Rechtsvorschriften
für
die
Regulierung
von
Chemikalien
ausgewählt
und
unterhalten
Kontakte
zu
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten.
Members
shall
be
chosen
for
their
role
and
experience
in
enforcement
of
chemicals
legislation
and
shall
maintain
relevant
contacts
with
the
Member
State
competent
authorities.
TildeMODEL v2018
Herr
Malosse
ist
der
Ansicht,
dass
ständige
Kontakte
zum
Parlament
unterhalten
werden
müssten,
und
unterstützt
den
Vorschlag,
so
schnell
wie
möglich
eine
Kontaktgruppe
einzusetzen,
die
diese
Kontakte
zwar
organisieren,
aber
nicht
monopolisieren
sollte.
Mr
Malosse
felt
that
relations
with
the
European
Parliament
should
be
based
on
ongoing
contacts
and
supported
the
proposal
to
set
up
a
contact
group
to
orchestrate
–
but
not
monopolise
–
relations,
as
soon
as
possible.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
zu
den
Interessenvertretern
der
Genossenschaften11
in
Bezug
auf
alle
relevanten
Maßnahmen
und
Fragen
weiterhin
regelmäßige
Kontakte
unterhalten
(s.
a.
Aktion
9).
The
Commission
will
continue
to
maintain
frequent
contacts
with
representative
organisations
of
co-operatives11
concerning
all
policies
and
issues
of
relevance
(see
also
action
Action9).
TildeMODEL v2018
Die
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten
werden
weiterhin
Kontakte
zu
Slowenien
unterhalten,
um
die
bestmöglichen
Voraussetzungen
für
eine
verstärkte
Zusammenarbeit
mit
diesem
Land
zu
schaffen.
The
Union
and
its
Member
States
will
continue
their
contacts
with
Slovenia
with
a
view
to
establishing
the
best
conditions
for
increased
cooperation
with
that
country.
TildeMODEL v2018
Auch
1998
werden
zu
den
genannten
Ausschüssen
regelmäßige
Kontakte
unterhalten
und
darüber
hinaus
Beziehungen
zu
anderen
Ausschüssen
aufgebaut,
um
sie
umfassend
über
die
EBDD
und
deren
Informationstpotential
im
Drogenbereich
zu
informieren.
Regular
contacts
will
be
maintained
with
the
above
Committees
in
1998
and
extended
to
other
Committees
to
ensure
a
thorough
knowledge
of
the
EMCDDA
and
its
potential
contribution
to
information
on
drugs.
EUbookshop v2
Die
folgenden
Unternehmen
haben
gegen
Artikel
81
EG-Vertrag
verstoßen,
indem
sie
Mengenquoten
und
Abnehmer
zugeteilt,
Preiserhöhungen
abgestimmt,
ein
Entschädigungssystem
eingerichtet,
Informationen
über
Absatzmengen
und
Preise
ausgetauscht,
an
regelmäßigen
Treffen
teilgenommen
und
andere
Kontakte
unterhalten
haben,
um
die
genannten
Beschränkungen
zu
vereinbaren
und
sie
umzusetzen.
The
following
undertakings
infringed
Article
81
of
the
Treaty
by
allocating
volume
quotas,
allocating
customers,
agreeing
concerted
price
increases,
agreeing
on
a
compensation
mechanism,
exchanging
information
on
sales
volumes
and
prices,
and,
participating
in
regular
meetings
and
other
contacts
to
agree
and
implement
the
above
restrictions.
DGT v2019
Berichten
in
den
Massenmedien
zufolge
sind
Mitarbeiter
des
Sicherheitsdienstes
der
EU
Mitglied
in
extrem
rechts
gerichteten
Organisationen
oder
unterhalten
Kontakte
zu
ihnen.
According
to
reports
in
the
media,
some
of
the
staff
of
the
EU's
security
service
are
members
of
extreme
right-wing
organisations
or
have
contact
with
them.
EUbookshop v2
Auch
ein
Verband,
zu
dem
sich
die
am
meisten
betroffenen
Lehrer
zusammenschließen
würden,
könnte
weitreichende
Kontakte
unterhalten.
Contact
also
necessitates
a
teachers'
association
for
those
most
directly
involved.
EUbookshop v2
Es
fällt
ihm
leicht,
Aufgaben
zu
delegieren,
und
er
achtet
darauf,
dass
die
Beamten
seiner
Generaldirektion
durch
Rundtischgespräche
enge
Kontakte
zu
Mansholt
unterhalten.
He
was
good
at
delegating
and
made
sure
that
the
directorategeneral’s
officials
kept
in
close
touch
with
Mansholt
through
round-table
discussions.
EUbookshop v2