Translation of "Kontakte unterhalten" in English

Zu den schweizerischen Behörden werden regelmäßige Kontakte unterhalten.
Contacts are entertained on a regular basis with the Swiss authorities.
TildeMODEL v2018

Diffuse Flüchtlinge und Einwanderer in den Partnerländern, die Kontakte zu Flüchtlingsorganisationen unterhalten;
Diffused refugees and immigrants within the partner countries who keep contacts with refugee organisations;
CCAligned v1

Ich möchte sagen, dass wir im Bereich auswärtige Angelegenheiten ständige konstruktive Kontakte zur Kommission unterhalten.
I can say that, with regard to foreign affairs, we are now in constant, constructive contact with the Commission.
Europarl v8

Ähnliche Zahlen gelten für das Vereinigte Königreich, wo viele Sekundärschulen Kontakte mit Betrieben unterhalten.
Similar figures apply for the United Kingdom, where many secondary schools are reported to have, or have had, links with firms.
EUbookshop v2

Während seiner Zeit in Damaskus und auch darüber hinaus habe er keine Kontakte zum Regime unterhalten.
He said that during his time in Damascus and beyond, he maintained no contacts with the government.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, daß es dieser Delegation möglich sein wird, mit der gewählten Mehrheit ebenso wie mit der gewählten Minderheit im Parlament und den sozialen Kräften Kontakte zu unterhalten, und daß von ihr die Grundlagen für einen neuen Euro-Mittelmeer-Dialog gelegt werden können, und zwar auch im Geiste jenes parlamentarischen Euro-Mittelmeer-Forums, das wiederholt als notwendige Voraussetzung für die Weiterentwicklung eines Dialogs genannt wurde, der in Fällen wie jetzt ohne Zweifel als Stütze dienen und als Resonanzboden für sämtliche europäischen Demokratien fungieren könnte.
I hope this delegation can make contact with both majority and minority members of parliament and the social movements, and that it can lay the foundations for a new Euromediterranean dialogue in the spirit of that Europarliamentary forum repeatedly called for as necessary to the development of a dialogue which, in cases like these, can undoubtedly provide support and a clarion call to all the European democracies.
Europarl v8

Bezüglich der Komitologie wissen Sie bereits, daß wir viele interinstitutionelle Kontakte unterhalten, um zu einer Lösung zu kommen.
As far as comitology is concerned, you will be aware that we are engaged in interinstitutional contacts in the hope of reaching a solution.
Europarl v8

Und wenn Sie keinerlei Kontakte zu Industriellen unterhalten würden, dann hätten Sie genauso wenige Freunde wie Herr Farage!
And if you had no contacts with industrialists, you would have as few friends as Mr Farage!
Europarl v8

Was die OSZE betrifft, so werden zwischen den beiden Organisationen sowohl vor Ort als auch auf institutioneller Ebene ausgezeichnete Kontakte unterhalten, die ebenfalls in Zukunft vertieft werden sollten.
With regard to the OSCE, the two organisations are in close contact both and at institutional level, and these links will be strengthened further in future.
Europarl v8

Europa wird weiterhin direkte Kontakte zu Libyen unterhalten, wozu auch Besuche bei den Familien in Benghazi gehören.
Europe will continue to maintain direct contacts with Libya, including visits to the Benghazi families.
Europarl v8

Die Mitglieder werden auf der Grundlage ihrer Rolle und Erfahrung im Bereich der Durchführung von Rechtsvorschriften für die Regulierung von Chemikalien ausgewählt und unterhalten Kontakte zu den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten.
Members shall be chosen for their role and experience in enforcement of chemicals legislation and shall maintain relevant contacts with the Member State competent authorities.
TildeMODEL v2018

Herr Malosse ist der Ansicht, dass ständige Kontakte zum Parlament unterhalten werden müssten, und unterstützt den Vorschlag, so schnell wie möglich eine Kontaktgruppe einzusetzen, die diese Kontakte zwar organisieren, aber nicht monopolisieren sollte.
Mr Malosse felt that relations with the European Parliament should be based on ongoing contacts and supported the proposal to set up a contact group to orchestrate – but not monopolise – relations, as soon as possible.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird zu den Interessenvertretern der Genossenschaften11 in Bezug auf alle relevanten Maßnahmen und Fragen weiterhin regelmäßige Kontakte unterhalten (s. a. Aktion 9).
The Commission will continue to maintain frequent contacts with representative organisations of co-operatives11 concerning all policies and issues of relevance (see also action Action9).
TildeMODEL v2018

Die Union und ihre Mitgliedstaaten werden weiterhin Kontakte zu Slowenien unterhalten, um die bestmöglichen Voraussetzungen für eine verstärkte Zusammenarbeit mit diesem Land zu schaffen.
The Union and its Member States will continue their contacts with Slovenia with a view to establishing the best conditions for increased cooperation with that country.
TildeMODEL v2018

Auch 1998 werden zu den genannten Ausschüssen regelmäßige Kontakte unterhalten und darüber hinaus Beziehungen zu anderen Ausschüssen aufgebaut, um sie umfassend über die EBDD und deren Informationstpotential im Drogenbereich zu informieren.
Regular contacts will be maintained with the above Committees in 1998 and ex­tended to other Committees to ensure a thorough knowledge of the EMCDDA and its potential contribution to information on drugs.
EUbookshop v2

Die folgenden Unternehmen haben gegen Artikel 81 EG-Vertrag verstoßen, indem sie Mengenquoten und Abnehmer zugeteilt, Preiserhöhungen abgestimmt, ein Entschädigungssystem eingerichtet, Informationen über Absatzmengen und Preise ausgetauscht, an regelmäßigen Treffen teilgenommen und andere Kontakte unterhalten haben, um die genannten Beschränkungen zu vereinbaren und sie umzusetzen.
The following undertakings infringed Article 81 of the Treaty by allocating volume quotas, allocating customers, agreeing concerted price increases, agreeing on a compensation mechanism, exchanging information on sales volumes and prices, and, participating in regular meetings and other contacts to agree and implement the above restrictions.
DGT v2019

Berichten in den Massenmedien zufolge sind Mitarbeiter des Sicherheitsdienstes der EU Mitglied in extrem rechts gerichteten Organisationen oder unterhalten Kontakte zu ihnen.
According to reports in the media, some of the staff of the EU's security service are members of extreme right-wing organisations or have contact with them.
EUbookshop v2

Auch ein Verband, zu dem sich die am meisten betroffenen Lehrer zusammenschließen würden, könnte weitreichende Kontakte unterhalten.
Contact also necessitates a teachers' association for those most directly involved.
EUbookshop v2

Es fällt ihm leicht, Aufgaben zu delegieren, und er achtet darauf, dass die Beamten seiner Generaldirektion durch Rundtischgespräche enge Kontakte zu Mansholt unterhalten.
He was good at delegating and made sure that the directorategeneral’s officials kept in close touch with Mansholt through round-table discussions.
EUbookshop v2