Translation of "Unterhalten" in English
Diese
unterhalten
seit
über
fünfzig
Jahren
sehr
enge
Beziehungen
zur
Europäischen
Union.
The
latter
have
enjoyed
very
close
relations
with
the
European
Union
for
over
fifty
years.
Europarl v8
Mehrere
multinationale
Softwareunternehmen
unterhalten
Forschungs-
und
Entwicklungseinrichtungen
in
Israel.
Several
multinational
software
houses
maintain
research
and
development
establishments
in
Israel.
Europarl v8
Die
Gemeinschaft
kann
aber
gar
keine
Botschaft
in
einem
Land
unterhalten.
The
Community
cannot
have
an
embassy
in
a
country.
Europarl v8
Die
EU
und
Taiwan
unterhalten
Wirtschafts-
und
Handelsbeziehungen
in
großem
Umfang.
The
EU
and
Taiwan
maintain
economic
and
commercial
relations
on
a
large
scale.
Europarl v8
Wir
können
nicht
in
Ruhe
zuhören,
wenn
Sie
sich
alle
unterhalten.
We
cannot
hear
if
you
are
all
talking
at
once.
Europarl v8
Alles,
worüber
wir
uns
unterhalten,
ist
konzentriert
auf
Moskau.
Everything
we
have
been
talking
about
is
concentrated
on
Moscow.
Europarl v8
Familien
auf
der
ganzen
Welt
sollten
sich
darüber
unterhalten.
Families
everywhere
should
be
talking
about
this.
Europarl v8
Auch
mit
Frau
Kommissarin
Malmström
habe
ich
mich
wiederholt
unterhalten.
I
also
spoke
with
Commissioner
Malmström
several
times.
Europarl v8
Europa
hat
zu
dem
tunesischen
Volk
lange
Zeit
eine
besondere
Beziehung
unterhalten.
Europe
has
maintained
a
special
relationship
with
the
people
of
Tunisia
for
a
long
time.
Europarl v8
Wir
können
uns
über
Sanktionen
unterhalten,
und
die
Zeit
dafür
wird
kommen.
We
can
talk
about
sanctions,
and
the
time
will
come
for
this.
Europarl v8
Sie
entscheiden
sich
dafür,
mit
uns
partnerschaftliche
Beziehungen
zu
unterhalten.
They
choose
to
have
partnerships
with
us.
Europarl v8
Dank
ihr
unterhalten
wir
stabile
Beziehungen
mit
unseren
engsten
Nachbarn.
Thanks
to
it,
we
maintain
stable
relationships
with
our
closest
neighbours.
Europarl v8
Wir
unterhalten
uns
über
die
Arbeitslosigkeit
in
der
Europäischen
Union.
We
talk
about
unemployment
in
the
European
Union.
Europarl v8
Über
diese
Frage
können
wir
uns
unterhalten.
This
is
a
question
we
can
talk
about.
Europarl v8