Translation of "Konsequenz haben" in English

Und als Konsequenz haben die Behörden das Angebot für dich zurückgezogen.
And as a consequence, the government has withdrawn your plea offer.
OpenSubtitles v2018

Hätte ein Angriff auf uns keine Konsequenz, was haben sie vom Frieden?
If there's no consequences for attacking us, what's their incentive for peace?
OpenSubtitles v2018

Als Konsequenz daraus haben sie Angst.
And as a result of that, they are frightened.
ParaCrawl v7.1

Als Konsequenz daraus haben sie sich nicht durchgesetzt.
Consequently, they have not won favor.
ParaCrawl v7.1

Konsequenz: Viele Baumaschinenfahrer haben Probleme mit dem Kreuz.
The consequence: many construction machine drivers are plagued by back problems.
ParaCrawl v7.1

Konsequenz: Viele Landwirte haben Probleme mit dem Kreuz.
The consequence: many farmers are plagued by back problems.
ParaCrawl v7.1

Als neueste Konsequenz haben wir also jetzt Barcelona, den 11. September und das Wasser.
The latest consequence of that is that we now have Barcelona, 11 September, and water.
Europarl v8

In Konsequenz haben wir uns dafür entschieden uns zusätzlich zur Größenklassierung auch der optischen Sortierung anzunehmen.
Consequently we decided to also enter the field of optical sorting.
ParaCrawl v7.1

Das ist Idealismus ins Quadrat und wird seine entsprechende Katastrophe für diese Idealisten zur Konsequenz haben.
This is squared idealism and will have its corresponding disaster for these idealists as its consequence .
ParaCrawl v7.1

Als Konsequenz haben vieler Wirtsarten Abwehrmechanismen entwickelt, um die Kosten der Parasiten zu minimieren.
As a result many host species have developed defense mechanisms to limit the costs of parasitism.
ParaCrawl v7.1

Als Konsequenz haben wir zum einen im September 2012 mit dem Rückbau der gesamten Leitung begonnen.
As a result, we first started to dismantle the entire pipeline in September 2012.
ParaCrawl v7.1

Als Konsequenz daraus haben wir das integrierte System IN-TA-CT® (Integrated TAPROGGE Concept) entwickelt.
As a consequence we have developed the integrated IN-TA-CT® System (Integrated TAPROGGE Concept).
ParaCrawl v7.1

Das Spektakel und seine Konsequenz, der Glamour, haben sich durchgesetzt und regieren die Welt.
The spectacle, its consequences and the glamour of it all have taken centre stage.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir ausreichend koordiniert sind, wenn wir politischen Willen haben, wenn wir die im Vertrag vorgesehenen Werkzeuge nutzen, wenn wir unsere Absichtserklärungen und Hauptziele bis zur letzten Konsequenz durchführen, haben wir mehr als genug Kapazität und Werkzeuge, um das zu tun, was wir tun müssen, um schwierige Situationen wie die, in der wir uns gegenwärtig befinden, zu überwinden.
If we are coordinated enough, if we have political will, if we use the tools provided by the treaty, if we carry through our declarations of intent and major objectives to their ultimate conclusion, we have more than sufficient capacity and tools to do what we need to do in order to tackle difficult situations such as the one that we are currently facing.
Europarl v8

Das erste ist der finanzielle Beitrag der anderen Geber, die - zumindest in der Vergangenheit - nicht die Sensibilität und Konsequenz gezeigt haben, die erforderlich sind und die auf seiten der Europäischen Kommission zu erkennen waren.
The first concerns the financial contribution from the other donors who, at least in the past, have not shown the necessary sensitivity and consistency that have been shown by the European Commission.
Europarl v8

Mit dieser Vorgehensweise verfolgte die Kommission eine Strategie, die für die Wettbewerbspolitik leicht die ungewollte Konsequenz haben kann, dass Steuermaßnahmen, die den Wettbewerb zum Nachteil des erfolgreichen Funktionierens des Binnenmarktes deutlich verzerren, aus politischen Gründen unangetastet bleiben — die Kommission wendet keine angemessenen Steuerharmonisierungsmaßnahmen an —, während weniger schädliche Steuersysteme von der Kommission beständig in einer Weise verfolgt werden, die nicht als Gleichbehandlung bezeichnet werden kann.
By proceeding in this way, the Commission has embarked on a strategy which could easily lead to the unwanted consequence for competition policy that tax measures which constitute a significant distortion of competition to the detriment of the effective functioning of the single market are left intact for political reasons — the Commission refrains from using appropriate tax harmonisation measures — while less harmful tax systems are being persistently challenged by the Commission in a way that does not respect equality of treatment.
DGT v2019

Sie kann die Konsequenz haben, dass der Handel mit Niedrigkostenländern wie Indien und China unterstützt und die europäische Herstellung gefährdet wird.
This clause could lead to supporting business in low-cost countries such as India and China, thereby threatening European manufacturing.
Europarl v8

Auch wenn die Ausgaben der EU positiv zu sehen sind (z. B. Maßnahmen für die Beschäftigung), dann wird das die negative Konsequenz haben, daß der schwedische Haushalt betroffen ist.
Even though the EU's expenditure is deserving (such as investment in employment), it will have the negative result of affecting the Swedish budget.
Europarl v8

Was der Text jedoch aus dem Grund der notwendigen sprachlichen und kulturellen Anpassung einbezogen hat, ist mitunter konsternierend: die Förderung der Entwicklung von Programmen in den in der Union vertretenen Regionalsprachen und "Sprachen ethnischer Minderheiten " ist eine Entscheidung, die, soweit dies vorhersehbar ist, nur die Konsequenz haben kann, dass die nationalen Identitäten allmählich ausgelöscht werden.
What the text says about the necessary linguistic and cultural customisation is, however, sometimes frustrating: the encouragement to produce programmes on regional languages and on the "ethnic minorities" that are represented in the Union is a decision whose predictable consequences are the gradual erosion of national identities.
Europarl v8

Als Konsequenz daraus haben einige Mitgliedstaaten und die meisten Beitrittsländer Nationale Aktionspläne für Umwelt und Gesundheit (NEHAP) entwickelt.
As a result, some Member States and most Acceding countries have developed National Environmental Health Action Plans (NEHAPs).
TildeMODEL v2018

Für diese Konsequenz haben wir bisher nicht sorgen können, wir müssen jedoch nun, im Verlauf der dieses Jahr zu erzielenden Über einkommen, dazu gelangen.
That we have so far failed to provide, but we must now, in the course of the agree ments to be reached this year, provide that consistency.
EUbookshop v2