Translation of "Zur konsequenz haben" in English
Das
ist
Idealismus
ins
Quadrat
und
wird
seine
entsprechende
Katastrophe
für
diese
Idealisten
zur
Konsequenz
haben.
This
is
squared
idealism
and
will
have
its
corresponding
disaster
for
these
idealists
as
its
consequence
.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
ausreichend
koordiniert
sind,
wenn
wir
politischen
Willen
haben,
wenn
wir
die
im
Vertrag
vorgesehenen
Werkzeuge
nutzen,
wenn
wir
unsere
Absichtserklärungen
und
Hauptziele
bis
zur
letzten
Konsequenz
durchführen,
haben
wir
mehr
als
genug
Kapazität
und
Werkzeuge,
um
das
zu
tun,
was
wir
tun
müssen,
um
schwierige
Situationen
wie
die,
in
der
wir
uns
gegenwärtig
befinden,
zu
überwinden.
If
we
are
coordinated
enough,
if
we
have
political
will,
if
we
use
the
tools
provided
by
the
treaty,
if
we
carry
through
our
declarations
of
intent
and
major
objectives
to
their
ultimate
conclusion,
we
have
more
than
sufficient
capacity
and
tools
to
do
what
we
need
to
do
in
order
to
tackle
difficult
situations
such
as
the
one
that
we
are
currently
facing.
Europarl v8
Ich
stelle
fest,
Herr
Kommissar,
Sie
haben
sich
jedenfalls
ein
wenig
in
Richtung
einer
Auffassung
bewegt,
bei
der
Infektion
und
Impfung
nicht
zwangsläufig
die
Keulung
zur
Konsequenz
haben.
Commissioner,
I
notice
that
you
have
in
any
event
made
some
moves
towards
a
policy
whereby
infection
and
vaccination
do
not
immediately
lead
to
the
removal
from
farms.
Europarl v8
Der
Rat
hat
die
Anwendbarkeit
von
Artikel
19
des
Athener
Übereinkommens
von
2002
aufrechterhalten,
nach
dem
die
Bestimmungen
des
Übereinkommens
durch
andere
Mechanismen
zur
Begrenzung
der
globalen
Haftungshöchstgrenzen
ausgehebelt
werden
können,
was
zur
Konsequenz
haben
kann,
dass
die
Entschädigungshöchstgrenzen
niedriger
sind
als
die
im
Übereinkommen
vorgesehenen.
The
Council
has
in
effect
maintained
the
implementation
of
Article
19
of
the
2002
Athens
Convention,
which
allows
mechanisms
for
limiting
the
overall
level
of
liability
to
be
applied
in
competition
with
the
Convention
itself,
with
the
result
that
the
maximum
compensation
limits
may
be
lower
than
those
set
by
the
Convention.
TildeMODEL v2018
Dies
kann
zur
Konsequenz
haben,
dass
die
Europäische
Kommission
gegen
manche
Mitgliedstaaten
Vertragsverletzungsverfahren
einleiten
wird
müssen,
denn
gerade
beim
Bereitschaftsdienst
verstoßen
viele
Mitgliedstaaten
gegen
die
bestehende
Richtlinie.
This
might
result
in
the
consequence
that
the
European
Commission
will
have
no
choice
but
to
initiate
infringement
proceedings
against
some
Member
States,
as
many
of
them
in
particular
infringe
against
the
existing
Directive
with
respect
to
on-call
time.
ParaCrawl v7.1
Anders
als
im
(privat-rechtlichen)
Innen-Verhältnis
des
Anwalts
zu
seinem
eigenen
Klienten,
das
auch
in
Honorar-Fragen
vom
elementaren
Grundsatz
der
Vertragsfreiheit
beherrscht
wird,
geht
es
im
(öffentlich-rechtlichen)
Außen-Verhältnis
des
Ersatzes
der
Kosten
des
Siegers
durch
den
Verlierer
im
gerichtlichen
Verfahren
darum,
abstrakte,
aber
auch
dem
Einzelfall
gerecht
werdende,
Kriterien
zu
finden,
nach
denen
seine
Quantifizierung
durch
den
neutralen
Richter
möglich
wird:
Die
Tatsache,
dass
der
Staats
die
Entscheidungen
seiner
Gerichte
mit
Rechtskraft-
und
daraus
resultierender
Vollstreckbarkeits-Wirkung
ausstattet,
die
nicht
nur
in
das
Vermögen
des
Verpflichteten,
sondern
unter
Umständen
auch
in
seine
Freiheit
eingreift,
muss
zur
Konsequenz
haben,
dass
auch
exekutierbare
Kosten-Titel
dem
Anspruch
der
Gerechtigkeit
genügen.
In
this
case
abstract
criteria
have
to
be
found
which
enable
a
neutral
judge
to
quantify
them.
The
state
empowers
the
decisions
of
its
courts
with
legal
force
and
the
resulting
effects
of
enforceability.
This
does
not
only
interfere
with
the
obligor’s
assets
but
also,
under
certain
circumstances
interferes
with
his
freedom.
Furthermore
it
has
the
consequence
that
even
enforceable
cost-sections
comply
with
the
claim
of
justice.
The
system
of
compensatory
costs
in
a
lawsuit,
developed
by
lawgivers
under
this
requirement
throughout
the
centuries
is
very
detailed
and
therefore
not
always
entirely
straightforward.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
beispielsweise
zur
Konsequenz
haben,
dass
die
PVC-Zusammensetzungen
welche
derartige
Moleküle
z.B.
als
Weichmacher
enthalten,
atypische
und
nicht
vorhersehbare
Viskositätsverläufe
zeigen,
die
die
Verarbeitung
der
PVC-Plastisole
erschweren.
This
can
have
the
consequence,
for
example,
that
the
PVC
compositions
which
contain
such
molecules,
for
example
as
plasticizers,
exhibit
atypical
and
unforeseeable
viscosity
profiles
which
complicate
processing
of
the
PVC
plastisols.
EuroPat v2
Jedoch
kann
es
gerade
bei
temporären
punktuelle
starken
Belastung
zu
Spannungsspitzen
kommen,
die
massive
Schäden
am
Material
durch
Rißbildung
zur
Konsequenz
haben
können.
However,
in
particular
with
a
temporary
high
load
at
points,
strain
peaks
can
occur
which
can
have
the
consequence
of
huge
damage
to
the
material
due
to
crack
formation.
EuroPat v2
Dies
kann
beispielsweise
zur
Konsequenz
haben,
dass
PVC-Zusammensetzungen
welche
derartige
Moleküle
z.B.
als
Weichmacher
enthalten,
atypische
und
nicht
vorhersehbare
Viskositätsverläufe
zeigen,
die
die
Verarbeitung
erschweren.
This
can
have
the
consequence,
for
example,
that
PVC
compositions
which
contain
such
molecules,
for
example
as
plasticizers,
exhibit
atypical
and
unforeseeable
viscosity
profiles
which
complicate
processing.
EuroPat v2
Auch
hier
kann
die
Überladung
des
Förderbandes
zur
Konsequenz
haben,
dass
die
Antriebsleistung
des
Bandantriebs
nicht
mehr
zum
Antreiben
des
Förderbandes
ausreicht
und/oder
Schlupf
zwischen
der
Förderrolle
des
Bandantriebs
und
dem
Förderband
entsteht,
und
das
Förderband
manuell
entladen
werden
muss.
The
overload
of
the
conveyor
belt
can
have
the
consequence
in
this
case
as
well
that
the
drive
power
of
the
belt
drive
is
not
sufficient
for
driving
the
conveyor
belt
and/or
slack
occurs
between
the
conveyor
roller
of
the
belt
drive
and
the
conveyor
belt
and
the
conveyor
belt
must
be
manually
unloaded.
EuroPat v2
Eine
Immobilie,
die
überall
von
allen
gesehen
wird,
wirft
Fragen
auf:
die
Vervielfältigung
der
Annoncen
auf
unterschiedlichen
privaten
und/oder
professionellen
Internetseiten
trägt
auf
die
Dauer
zu
einer
Wertminderung
Ihrer
Immobilie
bei
und
kann
einen
Verkauf
deutlich
unter
des
erwarteten
Preises
zur
Konsequenz
haben.
It
is
not
advisable
to
have
a
house
for
sale
on
all
kinds
of
internet
sites
because
this
raises
questions:
the
more
your
house
is
for
sale
on
private
and/or
professional
sites,
the
more
you
risk
a
loss
of
value
and
a
lower
selling
price.
ParaCrawl v7.1
Die
hier
dargestellten
Veränderungen
müssen
nicht
zwangsläufig
bedeuten,
dass
Arten
aussterben,
sondern
können
vielmehr
auch
zur
Konsequenz
haben,
dass
sich
die
Lebensräume
verändern,
weil
die
jeweiligen
Organismen
in
andere
Gebiete
abwandern,
die
für
sie
noch
optimale
Bedingungen
bieten.
The
changes
shown
in
the
diagram
need
not
necessarily
mean
that
species
will
become
extinct
but
they
may
result
in
changes
in
ecosystems
as
a
result
of
the
organisms
in
question
migrating
to
other
areas
that
still
provide
them
with
optimum
conditions.
ParaCrawl v7.1
Ein
Verstoß
gegen
dieses
Verbot
kann
rechtliche
Konsequenzen
zur
Folge
haben.
Violation
of
this
prohibition
may
result
in
legal
action.
ParaCrawl v7.1
Ein
Verstoß
gegen
diese
Vertraulichkeitsanforderungen
kann
eine
oder
alle
der
folgenden
Konsequenzen
zur
Folge
haben:
Failure
to
comply
with
these
confidentiality
requirements
can
result
in
any
or
all
of
the
following:
ParaCrawl v7.1
Nach
den
heutigen
Ausführungen
von
Herrn
Prout
bin
ich
der
Meinung,
daß
die
ser
Vorbehalt
auch
Konsequenzen
zur
Folge
haben
muß,
wenn
heute
der
Bericht
von
Herrn
Prout
und
ins
besondere
die
Ziffern
6
und
8
des
darin
enthaltenen
Entschließungsantrags
angenommen
werden.
The
likelihood
of
a
significant
amount
of
money
being
made
available
from
the
Social
Fund,
having
regard
to
the
demands
made
on
it
at
present,
is,
however,
extremely
limited.
I
need
not
remind
the
honourable
Members
of
the
distinction
between
young
and
old
regard
to
the
fund
available
from
the
Social
Fund
and
of
the
fact
that
75%
of
disbursements
go
to
those
categorized
as
young
people.
EUbookshop v2
Heute
kommt
jedoch
der
Forschung
und
Innovation
eine
solche
Bedeutung
zu,
daß
der
Faktor
Wissen
zu
einem
echten
Produktionsfaktor
geworden
ist,
der
künftig
im
Mittelpunkt
stehen
und
eine
Reihe
von
Konsequenzen
zur
Folge
haben
wird.
The
technology
battle
is
a
critical
one
for
our
development,
a
fact
we
are
very
well
aware
of,
given
that
500
years
ago
it
was
technological
superiority
that
enabled
a
small
nation
like
my
own
to
gain
world
supremacy.
EUbookshop v2
In
Großbritannien
existieren
keine
Vorschriften,
sondern
nur
Empfehlungen,
Diese
werden
jedoch
als
Stand
der
Technik
betrachtet
und
grobe
Verstöße
dagegen
mit
Unfallfolgen
würden
sicher
entsprechende
gerichtliche
Konsequenzen
zur
Folge
haben.
In
the
United
Kingdom
there
are
no
regulations
but
only
recommendations.
These
are,
however,
regarded
as
reflecting
accepted
working
practice
and
any
serious
failure
to
comply
with
them
which
resulted
in
an
accident
would
undoubtedly
result
in
legal
proceedings.
EUbookshop v2
Im
vorliegenden
Fall
handelt
es
sich
um
einen
Vorschlag,
der,
wenn
er
bald
zu
einer
gesetzlichen
Regelung
führt,
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
erhebliche
Konsequenzen
zur
Folge
haben
wird,
und
ich
möchte
von
der
Kommission
die
Zusage
erhalten,
daß
die
neuen
Mitgliedstaaten
beim
weiteren
Verfahren
soweit
wie
möglich
an
den
Beratungen
beteiligt
werden.
The
result
is
that
the
roads
themselves
will
be
damaged
even
more,
including
the
supply
mains
under
the
roads,
for
which
the
citizens
have
already
paid
their
taxes.
EUbookshop v2
Im
Falle
verschiedener
Schiffe
die
sich
in
Schweden
befanden,
unterzeichneten
einige
Reeder
unter
der
Drohung,
dass,
wenn
sie
nicht
unterschrieben,
dies
schwere
Konsequenzen
zur
Folge
haben
würde,
wie
Konzentrationslager
in
Deutschland,
Verlust
ihres
Eigentums
und
böse
Auswirkungen
auf
ihre
Familien.
As
in
the
case
of
some
ships
that
were
in
Sweden,
a
few
owners
signed,
under
threat
that
if
they
didn't
the
consequences
would
be
harsh;
concentration
camps
in
Germany,
lost
property
and
repercussions
towards
their
families.
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
Kunde
keine
Zustimmung
zur
Verarbeitung
für
kommerzielle
Zwecke
wie
oben
angegeben
geben,
so
wird
es
keine
Konsequenzen
zur
Folge
haben.
Should
the
Client
decide
not
to
provide
his
consent
to
processing
operations
for
commercial
purposes
as
specified
hereinabove,
the
said
refusal
shall
entail
no
consequences
whatsoever.
ParaCrawl v7.1
Die
Straftäter
und
ihre
Opfer
sind
sich
dessen
im
Klaren,
dass
dieser
Verlust
verheerende
Konsequenzen
zur
Folge
haben
mag,
die
das
Stilllegen
einer
bestimmten
Geschäftstätigkeit
erzwingen
können.
The
criminals
and
their
victims
are
already
aware
that
this
loss
is
devastating
consequences
might
have
been
the
closing
down
of
a
particular
business
can
enforce.
ParaCrawl v7.1
Als
Raimond
eines
Tages
eine
harmlose
Schulverwarnung
vor
seiner
Mutter
zu
verheimlichen
versucht,
verstrickt
er
sich
in
Widersprüche
und
Lügen,
die
ernsthafte
Konsequenzen
zur
Folge
haben.
From
that
moment,
the
boy
gets
more
and
more
entangled
in
contradictions
and
lies
that
have
serious
consequences.
ParaCrawl v7.1
Der
Betrieb
eines
Krankenhauses
stellt
hohe
Anforderungen
an
die
energetische
Versorgungssicherheit,
da
der
Ausfall
von
notwendigen
Energieströmen
weitreichende
Konsequenzen
zur
Folge
haben
kann.
The
operation
of
hospitals
places
considerable
demands
on
the
energy
supply
security,
since
the
failure
of
necessary
energy
flows
can
have
far-reaching
implications.
ParaCrawl v7.1
Nehmen
Führungs-
und
Aufsichtsorgane
ihre
Aufgaben
nicht
mit
der
erforderlichen
Sorgfalt
wahr,
kann
dies
für
die
Personen
ebenso
wie
die
Organisation
weitreichende
Konsequenzen
zur
Folge
haben,
die
bis
zur
persönlichen
Haftung
bei
Fehlverhalten
oder
zum
Entzug
der
Gemeinnützigkeit
für
die
Organisation
reichen.
If
management
and
supervisory
bodies
do
not
carry
out
their
functions
with
sufficient
care,
then
this
may
have
far-reaching
consequences
for
the
individuals
involved,
which
may
include
their
personal
liability
in
cases
of
impropriety,
or
for
the
organisation,
through
loss
of
its
charitable
or
other
privileged
status.
Knowledge
of
the
legal
requirements
is
assumed
to
be
a
prerequisite
in
such
cases.
ParaCrawl v7.1