Translation of "Zur aufgabe haben" in English
Mit
einem
Virusangriff
auf
das
gesamte
System
könnte
er
Anubis
zur
Aufgabe
gezwungen
haben.
By
interfering
with
navigation,
life
support,
a
complex
virus
could
have
made
Anubis
abandon
ship.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
jetzt
dem,
was
wir
uns
1985
zur
Aufgabe
gemacht
haben,
sehr
nahe.
We
are
now
very
close
to
what
we
set
out
to
do
in
1985.
EUbookshop v2
Eduhat
sich
anscheinend
zur
Aufgabe
gemacht
zu
haben,
den
verletzten
Curro
zu
beschützen.
Edu
seems
to
have
taken
over
the
task
of
protecting
the
injured
pilot
whale
named
Curro.
ParaCrawl v7.1
Eine
Herausforderung,
die
sich
weltweit
Regierungen,
Internationale
Organisationen
und
Initiativen
zur
Aufgabe
gemacht
haben.
This
is
a
task
that
governments,
international
organisations
and
initiatives
worldwide
have
joined
forces
to
take
on.
ParaCrawl v7.1
Umweltvereinbarungen
sehe
ich
als
ein
Abkommen
zwischen
Industriezweigen
oder
Unternehmen
und
Behörden,
die
die
Minderung
oder
Vermeidung
von
Umweltschäden
zur
Aufgabe
haben.
I
regard
environmental
agreements
as
arrangements
between
industrial
sectors
or
companies
and
the
authorities,
designed
to
reduce
or
prevent
damage
to
the
environment.
Europarl v8
Ich
unterstütze
die
Auffassung
unseres
Berichterstatters,
nach
der
es
bei
einer
Harmonisierung
der
Dauer
der
Sommerzeit
bleiben
soll,
wobei
die
Europäische
Kommission
zur
Sicherheit
die
Aufgabe
haben
soll,
darüber
zu
wachen,
daß
Zeitunterschiede
zwischen
angrenzenden
Mitgliedstaaten
nie
mehr
als
eine
Stunde
betragen
dürfen.
So
I
emphasize
the
efforts
of
our
rapporteur
to
keep
to
the
harmonization
of
the
period
when
summer
time
applies,
with,
as
a
safeguard
to
the
European
Commission's
credit,
a
supervisory
role
in
ensuring
that
time
differences
between
contiguous
Member
States
should
not
exceed
one
hour.
Europarl v8
Aus
schottischer
Sicht
gesehen,
konnte
man
in
jüngster
Zeit
durchaus
den
Eindruck
gewinnen,
dass
es
sich
bestimmte
Gruppierungen
zur
Aufgabe
gemacht
haben,
gerade
die
schottische
Lachszucht
zu
diskreditieren
und,
wie
schon
angedeutet
wurde,
besonders
für
den
Wildlachs
aus
bestimmten
anderen
Gebieten
zu
werben.
In
recent
times,
looking
from
Scotland,
it
is
perfectly
possible
to
believe
that
certain
campaigners
are
making
it
their
business
to
talk
down
specifically
the
Scottish
salmon-farming
industry
and
talk
up
specifically,
as
has
been
suggested,
wild
salmon
from
certain
other
areas.
Europarl v8
Alle,
die
es
sich
zur
Aufgabe
gemacht
haben,
die
Stabilität
in
der
Region
zu
rühmen,
sollten
sich
diese
Zahlen
ansehen.
All
those
who
have
made
it
their
job
to
praise
the
stability
in
the
region
should
look
at
these
figures.
News-Commentary v14
Eine
gemäß
dieser
Verordnung
gegründete
Europäische
Forschungsinfrastruktur
sollte
den
Aufbau
und
den
Betrieb
einer
Forschungsinfrastruktur
zur
Aufgabe
haben.
A
European
Research
Infrastructure
(hereinafter
referred
to
as
"ERI")
set
up
under
this
Regulation
should
have
as
its
task
the
establishment
and
operation
of
a
research
infrastructure.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
der
Stellungnahme
ist
hiermit
eine
Kategorie
von
nicht
gewinnorientierten
Privatorganisationen
gemeint,
deren
Rechtsstatus
von
Mitgliedstaat
zu
Mitgliedstaat
unterschiedlich
ist2
-
Vereinigungen,
Stiftungen
-
und
die
es
sich
zur
Aufgabe
gemacht
haben,
im
Bereich
der
Gesundheit
und
des
Sozialen
tätig
zu
sein,
ohne
sich
jedoch
ggf.
ihren
wesentlichen
sozialen
Zielen
untergeordneten
Wirtschaftstätigkeiten
völlig
zu
versagen.
The
term2,
in
this
instance,
refers
to
a
category
of
private
not-for-profit
organisations,
having
different
status
in
different
countries
(associations
or
foundations),
that
are
active
in
the
health
and
social
spheres,
though
where
necessary
conducting
economic
activities
that
are
subordinate
to
their
primary
social
functions.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
der
Stellungnahme
ist
hiermit
eine
Kategorie
von
nicht
gewinnorientierten
Privatorganisationen
gemeint,
deren
Rechtsstatus
von
Mitgliedstaat
zu
Mitgliedstaat
unterschiedlich
ist2
-
Vereinigungen,
Stiftungen
-
und
die
es
sich
zur
Aufgabe
gemacht
haben,
im
Bereich
der
Gesundheit
und
des
Sozialen
tätig
zu
sein,
ohne
sich
jedoch
ggf.
ihren
wesentlichen
sozialen
Zielen
untergeordneten
Wirtschaftstätigkeiten
völlig
zu
versagen.
The
term2,
in
this
instance,
refers
to
a
category
of
private
not-for-profit
organisations,
having
different
status
in
different
countries
(associations
or
foundations),
that
are
active
in
the
health
and
social
spheres,
though
where
necessary
conducting
economic
activities
that
are
subordinate
to
their
primary
social
functions.
TildeMODEL v2018
Ein
gemäß
dieser
Verordnung
gegründetes
ERIC
sollte
in
erster
Linie
den
Aufbau
und
den
Betrieb
einer
Forschungsinfrastruktur
ohne
Erwerbszweck
zur
Aufgabe
haben
und
seine
Ressourcen
überwiegend
für
diese
Aufgabe
verwenden.
An
ERIC
set
up
under
this
Regulation
should
have
as
its
principal
task
the
establishment
and
operation
of
a
research
infrastructure
on
a
non-economic
basis
and
should
devote
most
of
its
resources
to
this
principal
task.
DGT v2019
Diese
Task
Force,
deren
Zusammensetzung
die
Einbeziehung
der
verschiedenen
Gemeinschaftspolitiken
in
die
Raumfahrtstrategie
ermöglichen
soll,
wird
zur
Aufgabe
haben,
in
enger
Abstimmung
mit
den
Mitgliedstaaten
die
europäische
Raumfahrtstrategie
zu
vertiefen
und
Vorschläge
für
ihre
Durchführung
zu
formulieren.
In
close
consultation
with
the
Member
States,
the
role
of
that
Task
Force,
whose
composition
should
make
it
possible
to
integrate
the
various
Community
policies
with
the
space
strategy,
will
be
to
develop
further
the
European
space
strategy
and
produce
proposals
for
its
implementation;
TildeMODEL v2018
Diese
Vorausschätzungen
zeigen,
dass
die
Mitgliedstaaten
das
Thema
erneuerbare
Energien
überaus
ernst
nehmen
und
es
sich
zur
Aufgabe
gemacht
haben,
die
inländische
Erzeugung
voranzutreiben.
These
forecasts
show
that
Member
States
take
renewable
energy
very
seriously
and
are
really
dedicated
to
push
their
domestic
production.
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
der
22.
ordentlichen
Tagung
des
Menschenrechtsrats
der
VN
bekräftigt
die
EU,
dass
sie
den
Menschenrechtsrat
und
die
anderen
Gremien
der
Vereinten
Nationen,
die
die
weltweite
Förderung
und
den
weltweiten
Schutz
der
Menschenrechte
zur
Aufgabe
haben,
einschließlich
des
Dritten
Ausschusses
der
Generalversammlung,
nachdrücklich
unterstützt.
Ahead
of
the
22nd
regular
session
of
the
UN
Human
Rights
Council
(HRC),
the
EU
reaffirms
its
strong
support
for
the
Human
Rights
Council
and
other
United
Nations
bodies
tasked
with
the
promotion
and
protection
of
human
rights
around
the
world,
including
the
Third
Committee
of
the
General
Assembly.
TildeMODEL v2018
Verwaltungsrat
–
Der
Verwaltungsrat
der
Regulierungsagentur
muss
zur
Aufgabe
haben,
die
allgemeinen
Leitlinien
für
den
operationellen
Betriebs
der
Agentur
festzulegen,
und
zwar
innerhalb
des
vom
Gesetzgeber
vorgegebenen
normativen
Rahmens
und
der
von
der
Kommission
erlassenen
Vorschriften.
Administrative
board
–
The
regulatory
agency's
administrative
board
must
have
responsibility
for
defining
the
agency's
general
operating
guidelines
within
the
legal
framework
established
by
the
legislator
and
the
regulatory
measures
adopted
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
des
Interesses,
das
die
beteiligten
Kreise
bekundet
haben,
schlägt
die
Gemeinschaft
nun
vor,
durch
Beschluss
des
Assoziationsrates
gemischte
beratende
Ausschüsse
einzusetzen,
die
zur
Aufgabe
haben,
den
Dialog
und
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
regionalen
und
lokalen
Behörden
der
Gemeinschaft
und
Polen
bzw.
der
Tschechischen
Republik
zu
fördern.
In
view
of
the
interest
shown
by
the
circles
concerned
on
both
sides,
the
Commission
now
proposes
establishing,
again
by
means
of
an
Association
Council
Decision,
another
Joint
Consultative
Committee
with
the
task
of
promoting
dialogue
and
cooperation
between
the
regional
and
local
authorities
of
the
Community
and
Poland
on
the
one
hand,
and
the
Community
and
the
Czech
Republic
on
the
other.
TildeMODEL v2018
Um
mit
Firmen
wie
Borns
Tech
zu
arbeiten,
die
es
sich
zur
Aufgabe
gemacht
haben,
das
Böse
im
Nahen
Osten
zu
bekämpfen.
So
that
I
could
work
with
companies
like
Borns
Tech,
who
make
it
their
mission
to
fight
evil
in
the
Middle
East.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Dienst
muss
neben
der
Unterstützung
des
künftigen
Hohen
Vertreters
zur
Aufgabe
haben,
die
EU-Entwicklungspolitik
parallel
zur
GASP
und
zur
ESVP
weiterzuentwickeln.
Besides
supporting
the
future
High
Representative,
this
service
must
be
equipped
to
carry
EU
development
policy
forward
in
parallel
to
CFSP
and
ESDP.
Europarl v8
Dieser
Bericht,
der
10
nationale
Studien
in
sich
vereint,
wurde
auf
der
Grundlage
einer
Untersuchung
öffentlicher,
privater
und
freiwilliger
Wohlfahrtsorganisationen
erstellt,
die
es
sich
zur
Aufgabe
gemacht
haben,
die
Lebensbedingungen
der
Alteren
zu
verbessern.
This
report,
which
consolidates
10
national
studies,
is
based
on
an
enquiry
into
public,
private
and
voluntary
provision
for
improving
the
living
conditions
of
the
elderly.
EUbookshop v2