Translation of "Zur aufgabe machen" in English
Wir
sollten
es
uns
nicht
zur
Aufgabe
machen,
eine
Shoppingliste
zu
erstellen.
We
should
not
take
it
upon
ourselves
to
make
a
shopping
list.
Europarl v8
Ich
werde
es
mir
zur
Aufgabe
machen,
dafür
zu
sorgen.
I
am
going
to
make
it
my
business
to
see
that
you
do.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
es
nur
zur
deiner
Aufgabe
machen,
dort
auch
hinzugehen.
You
just
have
to
make
it
your
business
to
go.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
es
mir
zur
Aufgabe
machen,
den
Mörder
zu
finden.
I
shall
make
it
my
mission
to
find
him
out.
OpenSubtitles v2018
Tatsächlich,
werde
ich
es
mir
zur
Aufgabe
machen.
In
fact,
I'd
make
it
my
career.
OpenSubtitles v2018
Dies
sollte
sich
die
Regierungskonferenz
1996
zur
Aufgabe
machen.
This
is
a
task
which
will
have
to
be
dealt
with
at
the
Intergovernmental
Conference
in
1996.
EUbookshop v2
Dies
zu
erreichen,
sollten
wir
uns
zur
Aufgabe
machen.
That
ought
to
be
our
target.
EUbookshop v2
Es
sind
eben
jene
kleinen
Details,
die
die
Aufgabe
zur
Herausforderung
machen.
It's
really
the
minute
details
that
make
the
task
a
challenge.
ParaCrawl v7.1
Wir
alle
sollten
es
uns
zur
Aufgabe
machen,
den
positiven
Tatsachen
mehr
Aufmerksamkeit
zu
schenken.
We
should
all
challenge
ourselves
to
pay
more
attention
to
the
positive
facts.
News-Commentary v14
Der
Vorsitz
wird
es
sich
zur
Aufgabe
machen,
die
Durchführung
dieser
Politik
fortzusetzen.
We
shall
try
to
reach
agreement
on
the
texts
currently
on
the
table:
directives
on
impact
studies
and
on
air
pollution
and
a
new
text
on
transfrontier
shipments
of
waste.
EUbookshop v2
Und
Ich
werde
unterstützen,
die
es
sich
zur
Aufgabe
machen,
aufklärend
tätig
zu
sein.
And
I
will
support
those
who
have
accepted
the
task
of
spreading
enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Die
öffentliche
Unterstützung
für
das
EU-Projekt
ist
tatsächlich
in
Gefahr,
wenn
wir
den
Eindruck
erwecken,
wir
würden
es
uns
zur
Aufgabe
machen,
jeden
Aspekt
unseres
Lebens
zu
regulieren
-
und
so
interpretiert
man
das
zurzeit
an
der
Basis.
Popular
support
for
the
EU
project
is
actually
at
risk
if
we
give
the
impression
that
we
are
on
a
mission
to
regulate
every
aspect
of
our
lives
-
and
that
is
the
interpretation
on
the
ground
at
the
moment.
Europarl v8
Ich
würde
deshalb
darum
bitten,
dass
alle
Mitgliedstaaten
der
EU
dieses
Übereinkommen
zur
Bekämpfung
des
Menschenhandels
ratifizieren
und
dass
es
sich
alle
hier
Anwesenden,
einschließlich
der
Mitglieder
des
Ausschusses
für
die
Rechte
der
Frau
und
die
Gleichstellung
der
Geschlechter,
zur
Aufgabe
machen,
bei
ihren
Regierungen
darauf
hinzuwirken,
dass
diese
noch
konsequenter
gegen
den
abscheulichen
und
verurteilungswürdigen
Handel
mit
Frauen
vorgehen.
I
would
therefore
ask
that
all
EU
Member
States
ratify
this
convention
against
trafficking,
and
that
everyone
here,
including
all
the
members
of
the
Committee
on
Women's
Rights,
take
it
upon
themselves
to
go
back
to
their
governments
and
push
them
to
do
even
more
work
than
they
may
already
be
doing
about
the
whole
vile
and
evil
trade
of
trafficking
in
women.
Europarl v8
Wenn
wir
weiterkommen
wollen,
müssen
wir
es
uns
zur
Aufgabe
machen
herauszufinden,
wie
das
normale
Funktionieren
der
Fremdenverkehrspolitik
hierdurch
beeinträchtigt
wurde,
wie
solche
Betrügereien
und
Unregelmäßigkeiten
ausgedacht
werden
und
sich
entwickeln
konnten,
um
schließlich
einen
solchen
Höhepunkt
zu
erreichen,
daß
sich
die
Medien
damit
beschäftigen.
In
order
to
move
forward,
we
must
set
out
to
identify
the
way
in
which
the
normal
functioning
of
this
policy
has
been
compromised
and
the
way
in
which
it
was
possible
for
anomalies
and
irregularities
to
be
conceived
and
developed
to
reach
this
climax
which
has
so
excited
the
media.
Europarl v8
Daher
meine
ich,
daß
die
Politik
es
sich
zur
Aufgabe
machen
müßte,
die
Entstehung
und
Entwicklung
zusätzlicher
Versicherungen
zu
begrenzen,
und
dies
vor
allem
durch
Verbesserungen
der
staatlichen
Sozialversicherungen.
I
therefore
believe
that
it
is
the
task
of
politicians
to
set
limits
on
the
development
of
supplementary
insurance
schemes.
I
also
believe
that
their
first
concern
should
be
to
improve
the
state
system.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
sollte
sich
nach
der
Europawahl
unter
anderem
die
Unterstützung
zur
Modernisierung
der
bestehenden
Fertiggebäude
zur
Aufgabe
machen.
Support
for
the
modernisation
of
existing
prefabricated
buildings
should
be
an
assignment
for
the
European
Parliament
in
the
new
term.
Europarl v8
Das
nächste
Parlament
und
die
nächste
Kommission
sollten
es
sich
meiner
Meinung
nach
zur
Aufgabe
machen,
diese
Angelegenheit
in
dem
Zustand,
in
dem
wir
sie
hinterlassen,
wieder
aufzugreifen,
um
in
möglichst
enger
Zusammenarbeit
in
aller
Ruhe
und
Sachlichkeit
die
erforderlichen
Schlußfolgerungen
und
Konsequenzen
zu
ziehen.
The
new
Parliament
and
the
new
Commission
will
have
to
take
over
where
we
have
left
off
in
order
to
identify
at
a
more
leisurely
pace,
and
hopefully
in
close
cooperation,
all
the
necessary
conclusions
and
consequences.
Europarl v8
Die
Politik
sollte
es
sich
demnach
zur
Aufgabe
machen,
aufzuklären
und
zu
sensibilisieren,
wobei
Freiwilligkeit
und
Verantwortungsbewusstsein
die
Grundprinzipien
darstellen.
So
we
believe
that
this
policy
should
be
based
on
information,
increased
awareness,
voluntary
action
and
a
sense
of
responsibility.
Europarl v8
Ich
schlage
daher
vor,
dass
das
neue
Parlament
und
die
neue
Kommission
es
sich
zur
Aufgabe
machen,
dafür
zu
sorgen,
dass
die
gegenwärtigen
Institutionen
funktionieren
und
ihre
Beziehungen
zu
den
Bürgern
vereinfacht
werden.
I
therefore
suggest
that
it
is
the
job
of
the
new
House
and
the
new
Commission
to
make
the
present
institutions
work
and
to
simplify
their
relationships
with
citizens.
Europarl v8