Translation of "Zur aufgabe machen" in English

Wir sollten es uns nicht zur Aufgabe machen, eine Shoppingliste zu erstellen.
We should not take it upon ourselves to make a shopping list.
Europarl v8

Ich werde es mir zur Aufgabe machen, dafür zu sorgen.
I am going to make it my business to see that you do.
OpenSubtitles v2018

Du musst es nur zur deiner Aufgabe machen, dort auch hinzugehen.
You just have to make it your business to go.
OpenSubtitles v2018

Ich würde es mir zur Aufgabe machen, den Mörder zu finden.
I shall make it my mission to find him out.
OpenSubtitles v2018

Tatsächlich, werde ich es mir zur Aufgabe machen.
In fact, I'd make it my career.
OpenSubtitles v2018

Dies sollte sich die Regierungskonferenz 1996 zur Aufgabe machen.
This is a task which will have to be dealt with at the Intergovernmental Conference in 1996.
EUbookshop v2

Dies zu erreichen, sollten wir uns zur Aufgabe machen.
That ought to be our target.
EUbookshop v2

Es sind eben jene kleinen Details, die die Aufgabe zur Herausforderung machen.
It's really the minute details that make the task a challenge.
ParaCrawl v7.1

Wir alle sollten es uns zur Aufgabe machen, den positiven Tatsachen mehr Aufmerksamkeit zu schenken.
We should all challenge ourselves to pay more attention to the positive facts.
News-Commentary v14

Der Vorsitz wird es sich zur Aufgabe machen, die Durchführung dieser Politik fortzusetzen.
We shall try to reach agreement on the texts currently on the table: directives on impact studies and on air pollution and a new text on transfrontier shipments of waste.
EUbookshop v2

Und Ich werde unterstützen, die es sich zur Aufgabe machen, aufklärend tätig zu sein.
And I will support those who have accepted the task of spreading enlightenment.
ParaCrawl v7.1

Die öffentliche Unterstützung für das EU-Projekt ist tatsächlich in Gefahr, wenn wir den Eindruck erwecken, wir würden es uns zur Aufgabe machen, jeden Aspekt unseres Lebens zu regulieren - und so interpretiert man das zurzeit an der Basis.
Popular support for the EU project is actually at risk if we give the impression that we are on a mission to regulate every aspect of our lives - and that is the interpretation on the ground at the moment.
Europarl v8

Ich würde deshalb darum bitten, dass alle Mitgliedstaaten der EU dieses Übereinkommen zur Bekämpfung des Menschenhandels ratifizieren und dass es sich alle hier Anwesenden, einschließlich der Mitglieder des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter, zur Aufgabe machen, bei ihren Regierungen darauf hinzuwirken, dass diese noch konsequenter gegen den abscheulichen und verurteilungswürdigen Handel mit Frauen vorgehen.
I would therefore ask that all EU Member States ratify this convention against trafficking, and that everyone here, including all the members of the Committee on Women's Rights, take it upon themselves to go back to their governments and push them to do even more work than they may already be doing about the whole vile and evil trade of trafficking in women.
Europarl v8

Wenn wir weiterkommen wollen, müssen wir es uns zur Aufgabe machen herauszufinden, wie das normale Funktionieren der Fremdenverkehrspolitik hierdurch beeinträchtigt wurde, wie solche Betrügereien und Unregelmäßigkeiten ausgedacht werden und sich entwickeln konnten, um schließlich einen solchen Höhepunkt zu erreichen, daß sich die Medien damit beschäftigen.
In order to move forward, we must set out to identify the way in which the normal functioning of this policy has been compromised and the way in which it was possible for anomalies and irregularities to be conceived and developed to reach this climax which has so excited the media.
Europarl v8

Daher meine ich, daß die Politik es sich zur Aufgabe machen müßte, die Entstehung und Entwicklung zusätzlicher Versicherungen zu begrenzen, und dies vor allem durch Verbesserungen der staatlichen Sozialversicherungen.
I therefore believe that it is the task of politicians to set limits on the development of supplementary insurance schemes. I also believe that their first concern should be to improve the state system.
Europarl v8

Das Europäische Parlament sollte sich nach der Europawahl unter anderem die Unterstützung zur Modernisierung der bestehenden Fertiggebäude zur Aufgabe machen.
Support for the modernisation of existing prefabricated buildings should be an assignment for the European Parliament in the new term.
Europarl v8

Das nächste Parlament und die nächste Kommission sollten es sich meiner Meinung nach zur Aufgabe machen, diese Angelegenheit in dem Zustand, in dem wir sie hinterlassen, wieder aufzugreifen, um in möglichst enger Zusammenarbeit in aller Ruhe und Sachlichkeit die erforderlichen Schlußfolgerungen und Konsequenzen zu ziehen.
The new Parliament and the new Commission will have to take over where we have left off in order to identify at a more leisurely pace, and hopefully in close cooperation, all the necessary conclusions and consequences.
Europarl v8

Die Politik sollte es sich demnach zur Aufgabe machen, aufzuklären und zu sensibilisieren, wobei Freiwilligkeit und Verantwortungsbewusstsein die Grundprinzipien darstellen.
So we believe that this policy should be based on information, increased awareness, voluntary action and a sense of responsibility.
Europarl v8

Ich schlage daher vor, dass das neue Parlament und die neue Kommission es sich zur Aufgabe machen, dafür zu sorgen, dass die gegenwärtigen Institutionen funktionieren und ihre Beziehungen zu den Bürgern vereinfacht werden.
I therefore suggest that it is the job of the new House and the new Commission to make the present institutions work and to simplify their relationships with citizens.
Europarl v8