Translation of "Kommen erst" in English

Dann erst kommen nationale Regungen und nationale Empfindlichkeiten.
Only then, well down the list, come national sentiments and national sensitivities.
Europarl v8

Die bürokratischen Interessen der EU kommen erst an zweiter Stelle.
The EU's bureaucratic interests come second.
Europarl v8

Das ist nicht etwas, auf das wir jetzt erst kommen.
That is not something we are now addressing for the first time.
Europarl v8

Wirtschaftliche Erwägungen kommen erst an zweiter Stelle.
The financial problem is secondary.
Europarl v8

Wir kommen erst im nächsten Jahr wieder hierher zurück.
We won't be back here again until next year.
Tatoeba v2021-03-10

Wir kommen erst, wenn es dunkel ist, in Boston an.
We won't get to Boston until after dark.
Tatoeba v2021-03-10

Wir kommen erst nächstes Jahr wieder hierher zurück.
We won't be back here again until next year.
Tatoeba v2021-03-10

Jetzt wissen sie, dass hier 4 Knarren sind und kommen erst recht.
Since they know there's four guns, they'll be more determined than ever.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie erst um elf ins Büro.
Come into the office around 10:30, 11:00 in the morning.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie erst rein, wenn ich es sage.
Don't come in till I say.
OpenSubtitles v2018

Verschwinden Sie einfach und kommen Sie erst wieder, wenn ich es sage.
Let's make it simple. Get outta my office and don't come back until I send for you.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie erst zur Baumwollernte wieder.
And don't you come back until the cotton's ready.
OpenSubtitles v2018

Die Geister kommen erst um Mitternacht.
The pixies won't be out till after midnight.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie doch erst mal an Bord.
Come aboard, and I'll untangle it.
OpenSubtitles v2018

Sie kommen erst heute Abend zurück.
They won't be able to get back until tonight.
OpenSubtitles v2018

Du solltest erst kommen, wenn ich nach dir schicke.
I told you not to come back unless I sent for you.
OpenSubtitles v2018

Was haben Sie sich gedacht, dass Sie jetzt erst kommen?
It's only once a year, Sir. It won't be repeated.
OpenSubtitles v2018

Verschwinden Sie lieber und kommen Sie erst bei Tagesanbruch zurück.
You'd better slip out again and stay out till after daylight.
OpenSubtitles v2018

Die kommen hier erst in Stunden raus.
I think I ought to stay here. They won't come out of that room for a couple hours.
OpenSubtitles v2018

Sie kommen erst raus, wenn wir wissen, wo das Negativ ist.
You will not leave here until you tell us where the negative is.
OpenSubtitles v2018

Leutnant, kommen Sie erst aus der Offiziersschule?
Are you fresh out of officers training school, Lieutenant?
OpenSubtitles v2018

Sie kommen sicher erst in einer halben Stunde wieder.
They will not be back until half an hour more, I think.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie erst wieder, wenn das geklärt ist.
Don't come back, unless you can help.
OpenSubtitles v2018

Aber bevor wir dazu kommen, reden wir erst über etwas anderes.
But before we get to that, let's get something else out of the way.
OpenSubtitles v2018