Translation of "Kommen" in English
Aber
Robert
Mugabe
wird
nur
unter
Zwang
und
unfreiwillig
an
den
Verhandlungstisch
kommen.
However,
Robert
Mugabe
will
not
come
to
the
negotiating
table
unless
forced
to
do
so.
Europarl v8
Diese
Auffassungen
kommen
in
meiner
Stimmabgabe
zum
Ausdruck.
These
views
are
reflected
in
my
vote.
Europarl v8
Kommen
wir
nun,
wenn
Sie
gestatten,
zum
Kern
des
Problems.
Now,
if
you
will,
let
us
get
to
the
heart
of
the
matter.
Europarl v8
Die
restlichen
95
%
des
verwendeten
DCM
kommen
in
der
Industrie
zum
Einsatz.
The
other
95%
of
the
volume
of
DCM
used
is
used
within
industry.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
auch
noch
auf
die
Frage
der
Visagebühren
zu
sprechen
kommen.
Having
said
this,
I
just
would
like
also
to
come
back
to
the
question
of
the
visa
fees.
Europarl v8
Diejenigen,
die
kommen,
stellen
sich
in
der
Regel
als
Asylbewerber
vor.
Those
who
come
normally
present
themselves
as
asylum
seekers.
Europarl v8
Ohne
diese
Unterstützung
wird
es
in
Kopenhagen
zu
keiner
Übereinkunft
kommen.
Without
this
assistance
there
will
be
no
deal
in
Copenhagen.
Europarl v8
Deshalb
kommen
wir
hier
zu
einer
bedeutsamen
Vereinfachung
des
Rechtsbestands
in
der
Gemeinschaft.
That
is
why
we
have
come
up
with
a
significant
simplification
of
EU
legislation.
Europarl v8
Wir
sind
nur
bereit,
darüber
zu
verhandeln,
wie
wir
dorthin
kommen.
We
are
only
prepared
to
negotiate
about
how
we
achieve
our
objective.
Europarl v8
Daher
sollten
wir
befürworten,
nicht
mehr
nach
Straßburg
zu
kommen.
We
should
not
be
choosing
to
come
to
Strasbourg
at
all.
Europarl v8
Dann
kommen
wir
noch
zu
der
Verwendung
von
Geldern.
Then
there
is
the
use
of
funds.
Europarl v8
Die
Patientenrechte
und
die
Patientensicherheit
müssen
an
erster
Stelle
kommen.
The
rights
and
safety
of
patients
must
come
first.
Europarl v8
Ich
werde
jetzt
zum
eigentlichen
Thema
kommen.
Now
I
will
get
to
the
point.
Europarl v8
Es
kommen
beinahe
von
allen
verschiedenen
Märkten
positive
Berichte
herein.
There
are
positive
reports
coming
from
almost
all
the
different
markets.
Europarl v8
Ich
möchte
nun
auf
zwei
andere
Aspekte
zu
sprechen
kommen.
I
would
like
to
move
on
to
two
other
matters.
Europarl v8
Ich
werde
jetzt
zu
den
Zuweisungen
der
Aufgabenbereiche
kommen.
I
will
now
move
on
to
the
portfolio
allocations.
Europarl v8
Insgesamt
kommen
Sie
zu
dem
Schluss,
dass
die
Regelungen
vereinfacht
werden
müssen.
Overall,
you
come
to
the
conclusion
that
the
regulations
must
be
simplified.
Europarl v8
Wir
in
der
ALDE-Fraktion
sind
entschlossen,
der
Abschluss
von
Doha
muss
kommen!
In
the
ALDE
Group,
we
are
determined
to
achieve
a
conclusion
to
Doha.
Europarl v8
Sie
können
in
mein
Büro
kommen
und
wir
werden
dies
gemeinsam
prüfen.
You
can
come
to
my
office
and
we
will
check
it
together.
Europarl v8