Translation of "Kommen in" in English
Diese
Auffassungen
kommen
in
meiner
Stimmabgabe
zum
Ausdruck.
These
views
are
reflected
in
my
vote.
Europarl v8
Die
restlichen
95
%
des
verwendeten
DCM
kommen
in
der
Industrie
zum
Einsatz.
The
other
95%
of
the
volume
of
DCM
used
is
used
within
industry.
Europarl v8
Diejenigen,
die
kommen,
stellen
sich
in
der
Regel
als
Asylbewerber
vor.
Those
who
come
normally
present
themselves
as
asylum
seekers.
Europarl v8
Ich
denke,
ein
paar
Punkte
kommen
einem
spontan
in
den
Sinn.
I
think
a
few
points
spring
to
mind.
Europarl v8
Wir
kommen
hier
in
einen
Konflikt,
der
ganz,
ganz
entscheidend
ist.
We
are
facing
a
conflict
which
is
very,
very
important.
Europarl v8
An
zweiter
Stelle
kommen
die
Betriebe
in
den
Flachlandgebieten.
Farmers
in
the
plain
are
in
second
place.
Europarl v8
Welche
anderen
Maßnahmen
kommen
noch
in
Frage?
What
other
measures
could
be
taken?
Europarl v8
Schocks
dieser
Art
kommen
in
unseren
Mitgliedstaaten
vor.
Such
shocks
exist
in
our
Member
States.
Europarl v8
Gegenwärtig
kommen
Kinder
in
der
EU-Gesetzgebung
nicht
vor.
At
present
children
are
invisible
in
EU
legislation.
Europarl v8
Sie
kommen
manchmal
in
die
EU,
um
zu
arbeiten
und
zu
leben.
They
sometimes
come
to
the
EU
in
order
to
work
and
to
live.
Europarl v8
Menschen
oder
Staaten
kommen
in
diesem
modernen
Krieg
nicht
physisch
zu
Schaden.
People
and
governments
will
not
be
physically
damaged
in
a
modern
war.
Europarl v8
Mehrere
Arten
von
Marktversagen
kommen
in
Betracht.
Several
types
of
market
failure
have
been
suggested.
DGT v2019
Drittens,
wir
kommen
in
den
Vorzug
des
Privilegs
der
Freizügigkeit
für
Personen.
Thirdly,
we
can
enjoy
the
privileges
afforded
by
the
free
movement
of
persons.
Europarl v8
Wir
kommen
jetzt
in
eine
ganz
entscheidende
Phase.
We
are
now
entering
a
very
decisive
phase.
Europarl v8
Aber
mit
dieser
unverbindlichen
Wolkenschieberei
kommen
wir
hier
in
Europa
nicht
weiter.
However,
with
this
non-committal
pie-in-the-sky
approach,
we
will
not
make
any
headway
in
Europe.
Europarl v8
Das
ist
bis
jetzt
nicht
möglich,
die
Daten
kommen
in
Papierform.
Until
now
that
has
been
impossible,
as
data
comes
in
paper
form.
Europarl v8
Arbeitslosigkeit
und
Ausgrenzung
kommen
nicht
nur
in
den
ärmsten
Regionen
vor.
The
ravages
of
unemployment
and
exclusion
are
not
confined
to
the
poorest
regions.
Europarl v8
Diese
Bestimmungen
kommen
auch
in
einer
harmonisierteren
Weise
zur
Anwendung.
These
rules
will
also
be
applied
in
a
more
harmonised
way.
Europarl v8
Dem
Sport
kommen
in
der
heutigen
gesellschaftlichen
Struktur
jedoch
sehr
große
Aufgaben
zu.
And
yet
sport
has
many
very
important
functions
to
perform
in
today's
society.
Europarl v8
Deshalb
kommen
Erdbeben
in
der
Türkei
leider
häufig
vor.
Therefore
earthquakes
are,
unfortunately,
fairly
common
in
Turkey.
Europarl v8
Dadurch
kommen
Sozialarbeiter
in
Kontakt
mit
Drogenkonsumenten.
Testing
can
reduce
the
health
risks.
Europarl v8
Beide
Ausschüsse
kommen
in
sehr
engen
individuellen
Kontakt
mit
den
europäischen
Bürgern.
Both
of
these
committees
come
into
very
close
contact
with
the
individual
European
citizen.
Europarl v8
Genau
diese
Länder
kommen
in
vielen
Erklärungen
vor,
die
den
Abgeordneten
zugehen.
It
is
precisely
those
countries
that
are
the
subject
of
many
representations
received
by
Members.
Europarl v8
Auf
hundert
Menschen
kommen
in
Polen
mehrere
Dutzend
Arbeitslose.
Unemployment
in
Poland
affects
several
dozen
out
of
every
hundred
people.
Europarl v8