Translation of "Anders kommen" in English

Doch schon im September wurde klar, dass alles ganz anders kommen würde.
But by September it was already clear that everything would be very different.
WMT-News v2019

Anders kommen wir nicht an euch ran.
It's the only way we seem to get you back to the table.
OpenSubtitles v2018

Mit Spanien konnte es nicht anders kommen.
Spain wasn't going to be any different.
OpenSubtitles v2018

Es wird ganz anders kommen, Kinder.
It won't be like that, my boys.
OpenSubtitles v2018

Anders kommen wir ohne Kampf sowieso nicht hinein.
It's probably our only way in without a firefight anyway.
OpenSubtitles v2018

Es hätte nach Moms Tod auch ganz anders kommen können.
Well, he could have gone a whole other way after Mom.
OpenSubtitles v2018

Er hätte auf Sibo auch überall anders im Krankenhaus kommen können.
He could've come up with sibo anywhere else in the hospital.
OpenSubtitles v2018

Es hätte anders kommen können, sie draußen, ich drinnen.
They could have been in my shoes, or I could have been in theirs.
OpenSubtitles v2018

Dass alles auch ganz anders hätte kommen können, zeigt unser neuer Artikel.
Everything could have turned out quite differently as our new article shows.
ParaCrawl v7.1

Doch die Dinge kommen anders, als er gehofft hatte.
But things go differently than he had hoped.
ParaCrawl v7.1

Anders kommen wir nur schwer an die jungen Menschen heran.
It's hard to reach young people any other way.
ParaCrawl v7.1

Anders als dort, kommen jedoch mehrere, nahezu punktförmige Strahlungsquellen zum Einsatz.
In contrast thereto, however, multiple almost point-like radiation sources are used.
EuroPat v2

Eigentlich sind Sie ganz anders – Sie kommen nur so selten dazu?
Actually you are different – but you can rarely live up to it?
CCAligned v1

Doch es sollte alles anders kommen.
It was not to be, though.
ParaCrawl v7.1

Doch dieses Mal sollte es anders kommen!
This time however, it would be a little different!
ParaCrawl v7.1

Das versprach so einiges für die Zukunft, aber es sollte anders kommen...
This promised a lot for the future but much less was to come...
ParaCrawl v7.1

Und sie kommen anders wieder raus, als sie reingegangen sind.
And they feel different than when they first arrived.
ParaCrawl v7.1

Erleben Sie Rios Landschaften einmal anders und kommen Sie zum Marathon!
And finally Metallica are off on tour again!
ParaCrawl v7.1

Das versprach so einiges für die Zukunft, aber es sollte anders kommen…
This promised a lot for the future but much less was to come…
ParaCrawl v7.1

Immer mit der Begründung, es muss von irgendwo anders kommen.
Always with the argument that it must come from somewhere else.
ParaCrawl v7.1

Wie kann das gleiche Rezept erstellt von Jahr zu Jahr immer anders kommen?
How can the same recipe created year after year always come out differently?
ParaCrawl v7.1

Was die fünf Rotterdam mit dem gleichen Namen, bald anders kommen.
As far as the Rotterdam five with the same name, coming soon otherwise.
ParaCrawl v7.1