Translation of "Anders kommen" in English
Doch
schon
im
September
wurde
klar,
dass
alles
ganz
anders
kommen
würde.
But
by
September
it
was
already
clear
that
everything
would
be
very
different.
WMT-News v2019
Anders
kommen
wir
nicht
an
euch
ran.
It's
the
only
way
we
seem
to
get
you
back
to
the
table.
OpenSubtitles v2018
Mit
Spanien
konnte
es
nicht
anders
kommen.
Spain
wasn't
going
to
be
any
different.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
ganz
anders
kommen,
Kinder.
It
won't
be
like
that,
my
boys.
OpenSubtitles v2018
Anders
kommen
wir
ohne
Kampf
sowieso
nicht
hinein.
It's
probably
our
only
way
in
without
a
firefight
anyway.
OpenSubtitles v2018
Es
hätte
nach
Moms
Tod
auch
ganz
anders
kommen
können.
Well,
he
could
have
gone
a
whole
other
way
after
Mom.
OpenSubtitles v2018
Er
hätte
auf
Sibo
auch
überall
anders
im
Krankenhaus
kommen
können.
He
could've
come
up
with
sibo
anywhere
else
in
the
hospital.
OpenSubtitles v2018
Es
hätte
anders
kommen
können,
sie
draußen,
ich
drinnen.
They
could
have
been
in
my
shoes,
or
I
could
have
been
in
theirs.
OpenSubtitles v2018
Dass
alles
auch
ganz
anders
hätte
kommen
können,
zeigt
unser
neuer
Artikel.
Everything
could
have
turned
out
quite
differently
as
our
new
article
shows.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Dinge
kommen
anders,
als
er
gehofft
hatte.
But
things
go
differently
than
he
had
hoped.
ParaCrawl v7.1
Anders
kommen
wir
nur
schwer
an
die
jungen
Menschen
heran.
It's
hard
to
reach
young
people
any
other
way.
ParaCrawl v7.1
Anders
als
dort,
kommen
jedoch
mehrere,
nahezu
punktförmige
Strahlungsquellen
zum
Einsatz.
In
contrast
thereto,
however,
multiple
almost
point-like
radiation
sources
are
used.
EuroPat v2
Eigentlich
sind
Sie
ganz
anders
–
Sie
kommen
nur
so
selten
dazu?
Actually
you
are
different
–
but
you
can
rarely
live
up
to
it?
CCAligned v1
Doch
es
sollte
alles
anders
kommen.
It
was
not
to
be,
though.
ParaCrawl v7.1
Doch
dieses
Mal
sollte
es
anders
kommen!
This
time
however,
it
would
be
a
little
different!
ParaCrawl v7.1
Das
versprach
so
einiges
für
die
Zukunft,
aber
es
sollte
anders
kommen...
This
promised
a
lot
for
the
future
but
much
less
was
to
come...
ParaCrawl v7.1
Und
sie
kommen
anders
wieder
raus,
als
sie
reingegangen
sind.
And
they
feel
different
than
when
they
first
arrived.
ParaCrawl v7.1
Erleben
Sie
Rios
Landschaften
einmal
anders
und
kommen
Sie
zum
Marathon!
And
finally
Metallica
are
off
on
tour
again!
ParaCrawl v7.1
Das
versprach
so
einiges
für
die
Zukunft,
aber
es
sollte
anders
kommen…
This
promised
a
lot
for
the
future
but
much
less
was
to
come…
ParaCrawl v7.1
Immer
mit
der
Begründung,
es
muss
von
irgendwo
anders
kommen.
Always
with
the
argument
that
it
must
come
from
somewhere
else.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
das
gleiche
Rezept
erstellt
von
Jahr
zu
Jahr
immer
anders
kommen?
How
can
the
same
recipe
created
year
after
year
always
come
out
differently?
ParaCrawl v7.1
Was
die
fünf
Rotterdam
mit
dem
gleichen
Namen,
bald
anders
kommen.
As
far
as
the
Rotterdam
five
with
the
same
name,
coming
soon
otherwise.
ParaCrawl v7.1