Translation of "Kenntnis erlangt hat" in English
Die
Kündigung
ist
nur
wirksam,
wenn
die
versicherte
Person
von
der
Kündigungserklärung
Kenntnis
erlangt
hat.
The
termination
shall
only
be
effective
if
the
insured
person
has
learned
of
the
declaration
of
termination.
ParaCrawl v7.1
Sobald
HAAS
von
derartigen
Rechtsverletzungen
Kenntnis
erlangt
hat,
werden
derartige
Links
von
HAAS
umgehend
entfernt.
Once
HAAS
has
been
informed
of
any
such
infringement,
the
relevant
links
will
be
immediately
removed.
ParaCrawl v7.1
Der
Rückübernahmeantrag
ist
der
zuständigen
Behörde
des
ersuchten
Staates
innerhalb
von
sechs
Monaten
zu
übermitteln,
nachdem
die
zuständige
Behörde
des
ersuchenden
Staates
Kenntnis
davon
erlangt
hat,
dass
der
Drittstaatsangehörige
oder
der
Staatenlose
die
geltenden
Voraussetzungen
für
die
Einreise,
die
Anwesenheit
oder
den
Aufenthalt
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllt.
The
application
for
readmission
must
be
submitted
to
the
competent
authority
of
the
Requested
State
within
a
maximum
of
six
months
after
the
Requesting
State's
competent
authority
has
gained
knowledge
that
a
third-country
national
or
a
stateless
person
who
does
not
or
who
no
longer,
fulfil
the
conditions
in
force
for
entry,
presence
or
residence.
DGT v2019
Der
Antrag
auf
Wiedereinsetzung
in
den
vorigen
Stand
ist
nur
zulässig,
wenn
der
Beklagte
ihn
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
stellt,
nachdem
er
von
der
Entscheidung
Kenntnis
erlangt
hat.
An
application
for
relief
may
be
filed
only
within
a
reasonable
time
after
the
defendant
has
knowledge
of
the
judgment.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
ist
bei
der
Kommission
binnen
einer
Frist
von
zwei
Monaten
ab
dem
Tag,
an
dem
die
betroffene
Partei
von
der
Handlung
oder
Unterlassung
Kenntnis
erlangt
hat,
ein
Antrag
zu
stellen.
To
this
effect
a
request
shall
be
submitted
to
the
Commission
within
two
months
from
the
day
on
which
the
party
concerned
became
aware
of
the
act
or
omission
in
question.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
muss
bei
der
Kommission
binnen
einer
Frist
von
zwei
Monaten
ab
dem
Tag,
an
dem
die
betroffene
Person
von
der
betreffenden
Handlung
oder
Unterlassung
Kenntnis
erlangt
hat,
ein
Antrag
gestellt
werden.
For
that
purpose,
a
request
shall
be
submitted
to
the
Commission
within
two
months
after
the
day
on
which
the
party
concerned
became
aware
of
the
act
or
omission
in
question.
DGT v2019
Der
Rückübernahmeantrag
ist
der
zuständigen
Behörde
des
ersuchten
Staates
innerhalb
von
neun
Monaten
zu
übermitteln,
nachdem
die
zuständige
Behörde
des
ersuchenden
Staates
Kenntnis
davon
erlangt
hat,
dass
der
Drittstaatsangehörige
oder
der
Staatenlose
die
geltenden
Voraussetzungen
für
die
Einreise,
die
Anwesenheit
oder
den
Aufenthalt
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllt.
The
application
for
readmission
must
be
submitted
to
the
competent
authority
of
the
Requested
State
within
a
maximum
of
nine
months
after
the
Requesting
State’s
competent
authority
has
gained
knowledge
that
a
third-country
national
or
a
stateless
person
does
not,
or
does
no
longer,
fulfil
the
conditions
in
force
for
entry,
presence
or
residence.
DGT v2019
Der
Rückübernahmeantrag
ist
der
zuständigen
Behörde
des
ersuchten
Staates
innerhalb
von
höchstens
sechs
Monaten
zu
übermitteln,
nachdem
die
zuständige
Behörde
des
ersuchenden
Staates
Kenntnis
davon
erlangt
hat,
dass
der
Drittstaatsangehörige
oder
der
Staatenlose
die
geltenden
Voraussetzungen
für
die
Einreise,
die
Anwesenheit
oder
den
Aufenthalt
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllt.
Where
there
are
legal
or
factual
obstacles
to
the
application
being
submitted
on
time,
the
time
limit
shall,
upon
request
by
the
Requesting
State,
be
extended
but
only
until
the
obstacles
cease
to
exist.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
innerhalb
von
15
Tagen
nach
dem
Zeitpunkt
befasst,
zu
dem
der
Betroffene
von
der
fraglichen
Handlung
Kenntnis
erlangt
hat.
Referral
shall
be
made
to
the
Commission
within
15
days
of
the
day
on
which
the
party
concerned
first
became
aware
of
the
act
in
question.
DGT v2019
Ist
eine
Vertragspartei
der
Auffassung,
dass
ein
Schiedsrichter
sich
nicht
an
den
Verhaltenskodex
für
Schiedsrichter
und
Vermittler
(nachstehend
„Verhaltenskodex“
genannt)
hält
und
aus
diesem
Grund
ersetzt
werden
sollte,
so
sollte
diese
Vertragspartei
die
andere
Vertragspartei
innerhalb
von
15
Tagen
nach
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
sie
hierüber
Kenntnis
erlangt
hat,
über
die
Umstände
des
erheblichen
Verstoßes
des
Schiedsrichters
gegen
den
Verhaltenskodex
unterrichten.
Where
a
Party
considers
that
an
arbitrator
does
not
comply
with
the
requirements
of
the
Code
of
Conduct
for
Arbitrators
and
Mediators
(hereinafter
the
‘Code
of
Conduct’)
and
for
this
reason
should
be
replaced,
that
Party
should
notify
the
other
Party
within
fifteen
days
from
the
time
at
which
it
came
to
know
of
the
circumstances
underlying
the
arbitrator’s
material
violation
of
the
Code
of
Conduct.
DGT v2019
Jede
Person,
die
an
einer
Sitzung
des
Ausschusses
teilgenommen
hat,
ist
verpflichtet,
über
die
Tatsachen,
von
denen
sie
bei
den
Beratungen
Kenntnis
erlangt
hat,
und
über
die
dabei
geäußerten
Meinungen
absolutes
Stillschweigen
zu
bewahren.
Persons
attending
a
meeting
of
the
Board
shall
in
no
case
divulge
any
facts
coming
to
their
notice
or
any
opinions
expressed
during
the
proceedings.
DGT v2019
Die
Kommission
muß
innerhalb
von
fünfzehn
Tagen
nach
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
der
Beteiligte
von
der
angefochtenen
Handlung
Kenntnis
erlangt
hat,
damit
befasst
werden.
Referral
shall
be
made
to
the
Commission
within
fifteen
days
of
the
day
on
which
the
party
concerned
first
became
aware
of
the
act
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Die
Beschwerde
ist
zusammen
mit
der
Begründung
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Bekanntgabe
der
Maßnahmen
an
die
betreffende
Person
oder,
sofern
eine
solche
Bekanntgabe
nicht
erfolgt
ist,
innerhalb
von
zwei
Monaten
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
betreffende
Person
von
der
Maßnahme
Kenntnis
erlangt
hat,
schriftlich
bei
der
Agentur
einzulegen.
The
appeal,
together
with
the
statement
of
grounds
thereof,
shall
be
filed
in
writing
at
the
Agency
within
two
months
of
the
notification
of
the
measure
to
the
person
concerned,
or,
in
the
absence
thereof,
of
the
day
on
which
it
came
to
the
knowledge
of
the
latter,
as
the
case
may
be.
JRC-Acquis v3.0
Die
Ansprüche
nach
den
Artikeln
94
und
95
verjähren
in
drei
Jahren
von
dem
Zeitpunkt
an,
in
dem
der
gemeinschaftliche
Sortenschutz
endgültig
erteilt
worden
ist
und
der
Inhaber
von
der
Handlung
und
der
Person
des
Verpflichteten
Kenntnis
erlangt
hat,
oder,
falls
keine
solche
Kenntnis
erlangt
wurde,
in
dreissig
Jahren
von
der
Vollendung
der
jeweiligen
Handlung
an.
Claims
pursuant
to
Articles
94
and
95
shall
be
time
barred
after
three
years
from
the
time
at
which
the
Community
plant
variety
right
has
finally
been
granted
and
the
holder
has
knowledge
of
the
act
and
of
the
identity
of
the
party
liable
or,
in
the
absence
of
such
knowledge,
after
30
years
from
the
termination
of
the
act
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
muß
innerhalb
von
fünfzehn
Tagen
nach
dem
Tag,
an
dem
der
Beteiligte
von
der
angefochtenen
Handlung
Kenntnis
erlangt
hat,
damit
befasst
werden.
Referral
shall
be
made
to
the
Commission
within
15
days
of
the
day
on
which
the
party
concerned
first
became
aware
of
the
act
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Die
Zusicherung
schließt
die
Verpflichtung
des
Herstellers
ein,
die
zuständigen
Behörden
über
folgende
Vorkommnisse
unverzueglich
zu
unterrichten,
sobald
er
davon
Kenntnis
erlangt
hat:
This
undertaking
shall
include
the
obligation
on
the
part
of
the
manufacturer
to
notify
the
competent
authorities
of
the
following
events
immediately
on
learning
of
them:
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
muß
innerhalb
von
fünfzehn
Tagen
nach
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
der
Beteiligte
von
der
betreffenden
Handlung
erstmals
Kenntnis
erlangt
hat,
damit
befasst
werden.
Referral
shall
be
made
to
the
Commission
within
15
days
of
the
day
on
which
the
party
concerned
first
became
aware
of
the
act
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
muß
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
der
Beteiligte
von
der
betreffenden
Handlung
Kenntnis
erlangt
hat,
damit
befasst
werden.
Referral
shall
be
made
to
the
Commission
within
two
months
of
the
day
on
which
the
party
concerned
became
aware
of
the
act
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Bestimmung
findet
keine
Anwendung,
wenn
die
zuständigen
Behörden
dem
Ausführer
bereits
mitgeteilt
haben,
daß
sie
beabsichtigen,
eine
Kontrolle
durchzuführen,
oder
wenn
der
Ausführer
anderweitig
von
dieser
Absicht
Kenntnis
erlangt
hat.
This
provision
shall
not
apply
where
the
competent
authorities
have
already
notified
the
exporter
of
their
intention
to
carry
out
a
check
or
if
the
exporter
has
become
aware
in
some
other
way
of
this
intention.
JRC-Acquis v3.0
Die
Beschwerde
ist
zusammen
mit
einer
ordnungsgemäßen
Begründung
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Bekanntgabe
der
Maßnahme
an
die
betreffende
Person
oder,
falls
keine
Bekanntgabe
erfolgt
ist,
innerhalb
von
zwei
Monaten
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
betreffende
Person
von
der
Maßnahme
Kenntnis
erlangt
hat,
schriftlich
beim
Sekretariat
der
Beschwerdekammer
einzulegen.
Any
natural
or
legal
person
may
appeal
against
a
decision
addressed
to
that
person,
or
against
a
decision
which,
although
in
the
form
of
a
decision
addressed
to
another
person,
is
of
direct
and
individual
concern
to
the
former.
DGT v2019
Der
Hersteller
muss
die
zuständigen
Behörden
unverzüglich
über
folgende
Vorkommnisse
unterrichten,
sobald
er
selbst
davon
Kenntnis
erlangt
hat:“
He
shall
notify
the
competent
authorities
of
the
following
incidents
immediately
on
learning
of
them:”
TildeMODEL v2018
Der
Käufer
verliert
sein
Recht
auf
Vertragsbeendigung
nach
diesem
Abschnitt,
wenn
die
Beendigung
nicht
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
ab
Entstehung
des
Rechts
oder
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
der
Käufer
von
der
Nichterfüllung
Kenntnis
erlangt
hat
oder
hätte
erlangen
müssen,
je
nachdem,
welches
Ereignis
später
eingetreten
ist,
mitgeteilt
wird.
The
buyer
loses
the
right
to
terminate
under
this
Section
if
notice
of
termination
is
not
given
within
a
reasonable
time
from
when
the
right
arose
or
the
buyer
became,
or
could
be
expected
to
have
become,
aware
of
the
non-performance,
whichever
is
later.
TildeMODEL v2018
Das
Personal
der
Stelle
hat
hinsichtlich
aller
Informationen,
von
denen
es
in
Durchführung
seiner
Aufgaben
nach
dieser
Verordnung
Kenntnis
erlangt
hat,
Verschwiegenheit
zu
wahren.
The
staff
of
the
body
must
observe
professional
secrecy
with
regard
to
all
information
gained
in
carrying
out
their
tasks
under
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Flugverkehrsdienststelle,
die
den
Notverkehr
gesteuert
hat,
von
der
Beendigung
der
Notlage
Kenntnis
erlangt,
hat
sie
sofortige
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
sicherzustellen,
dass
diese
Information
so
bald
wie
möglich
zur
Verfügung
gestellt
wird:
The
use
of
the
signals
specified
in
point
(b)(3)(i)
shall
be
reserved
for
the
aircraft
in
distress
and
for
the
ATS
unit
controlling
the
distress
traffic.
DGT v2019