Translation of "Kenntnis" in English

Ich habe vorhin abgestimmt und bitte, das zur Kenntnis zu nehmen.
I did indeed vote before, and I would ask you to take note of that.
Europarl v8

Die Regierungen der EU müssen dies zur Kenntnis nehmen.
This is something that the governments of the EU need to take note of.
Europarl v8

Die Kommission nimmt die Änderungen ebenfalls zur Kenntnis.
The Commission also takes good note of the amendments.
Europarl v8

Der Europäische Rat wird diesen Bericht zur Kenntnis nehmen.
The European Council will take note of the report.
Europarl v8

Wir müssen dieses Prüfungsurteil zur Kenntnis nehmen.
We must take note of this auditors' opinion.
Europarl v8

Ich hoffe, der Rat nimmt dies zur Kenntnis.
I hope that the Council will take note of this.
Europarl v8

Herr Abgeordneter, ich nehme Ihre Bitte zur Kenntnis.
Mr Moorhouse, I take good note of your request.
Europarl v8

Das ist ein schwerwiegender Vorgang, den wir zur Kenntnis nehmen müssen.
This is a very serious matter, and we must take note of it.
Europarl v8

Es ist zur Kenntnis genommen worden.
That has been noted.
Europarl v8

Sehr gut, Herr Ford, wir nehmen Ihre Erklärung zur Kenntnis.
Very good, Mr Ford, we take note of your statement.
Europarl v8

Wir nehmen alle diese Erklärungen zur Kenntnis.
All those statements have been noted.
Europarl v8

Herr Cox, ich nehme Ihre Bitte zur Kenntnis.
Mr Cox, I take note of your request.
Europarl v8

Ich habe das zur Kenntnis genommen.
I have taken note of that.
Europarl v8

Dennoch müssen wir es zur Kenntnis nehmen.
Yet we have to take note of it.
Europarl v8

Das war zwar nicht zum Protokoll, aber wir nehmen es zur Kenntnis.
That was not about the minutes, but we have made a note of it.
Europarl v8

Laßt uns diese Versprechungen zur Kenntnis nehmen.
Let us take note of these promises.
Europarl v8

Daher nehme ich Ihre Besorgnis zur Kenntnis.
So I have made a note of your concern.
Europarl v8