Translation of "In kenntnis dessen" in English
In
Kenntnis
all
dessen,
könnte
es
sein,
dass
euer
gesamtes
Betragen
sich
verwandeln
würde.
Knowing
all
this,
it
might
be
that
your
whole
demeanor
would
change.
ParaCrawl v7.1
Im
Sinne
dieser
Richtlinie
bedeutet
„Terrorismusfinanzierung“
die
Bereitstellung
oder
Sammlung
finanzieller
Mittel,
gleichviel
auf
welche
Weise,
unmittelbar
oder
mittelbar,
mit
der
Absicht
oder
in
Kenntnis
dessen,
dass
sie
ganz
oder
teilweise
dazu
verwendet
werden,
eine
der
Straftaten
im
Sinne
der
Artikel
1
bis
4
des
Rahmenbeschlusses
2002/475/JI
des
Rates
vom
13.
Juni
2002
zur
Terrorismusbekämpfung
[9]
zu
begehen.
For
the
purposes
of
this
Directive,
‘terrorist
financing’
means
the
provision
or
collection
of
funds,
by
any
means,
directly
or
indirectly,
with
the
intention
that
they
should
be
used
or
in
the
knowledge
that
they
are
to
be
used,
in
full
or
in
part,
in
order
to
carry
out
any
of
the
offences
within
the
meaning
of
Articles
1
to
4
of
Council
Framework
Decision
2002/475/JHA
of
13
June
2002
on
combating
terrorism
[9].
DGT v2019
Ich
glaube,
daß
Sie
in
Kenntnis
dessen,
was
mit
der
alten
Kommission
geschehen
ist,
die
notwendigen
institutionellen
Reformen
in
Angriff
nehmen
werden,
ferner
auch
die
Fragen
der
persönlichen
Verantwortlichkeit,
der
inneren
Kontrolle
und
auch
der
Finanzkontrolle,
der
Effizienzsteigerung
und
des
damit
verbundenen
Kontrollrechts
des
Europäischen
Parlaments
gegenüber
der
Kommission.
I
believe
that
in
the
knowledge
of
what
happened
with
the
former
Commission
you
will
undertake
the
necessary
institutional
reforms;
furthermore,
you
will
tackle
the
issues
of
personal
accountability,
internal
controls
and
financial
control,
increased
efficiency
and
the
related
right
of
control
of
the
European
Parliament
over
the
Commission.
Europarl v8
Angesichts
dieses
Aufrufs,
in
modernen
zeitgemäßen
Begriffen
zu
sprechen,
und
in
Kenntnis
dessen,
was
die
technologische
Revolution
bedeutet,
die
die
kulturellen
Szenarien
umwälzen
wird,
möchte
ich
indes
auch
erklären,
dass
ich
die
Beherztheit
und
den
Mut,
das
filmische
Erbe
dauerhaft
zu
bewahren,
für
sehr
zeitgemäß
halte.
On
the
other
hand,
and
in
light
of
this
call
to
speak
in
modern
and
contemporary
terms
and
with
an
understanding
of
the
technological
revolution
that
is
going
to
revolutionise
the
cultural
scene,
I
should
also
like
to
say
that
the
daring
and
the
courageousness
of
calling
outright
for
the
conservation
of
our
audiovisual
heritage
seem
most
appropriate.
Europarl v8
Sofern
gemäß
Artikel
52
Nummer
6
Buchstabe
a
vereinbart,
setzt
der
Zahlungsdienstleister
den
Zahlungsdienstnutzer
davon
in
Kenntnis,
dass
dessen
Zustimmung
zu
den
Änderungen
als
erteilt
gilt,
wenn
er
dem
Zahlungsdienstleister
seine
Ablehnung
nicht
vor
dem
vorgeschlagenen
Tag
des
Inkrafttretens
der
geänderten
Bedingungen
angezeigt
hat.
At
any
time
during
the
contractual
relationship
the
payment
service
user
shall
have
a
right
to
receive,
on
request,
the
contractual
terms
of
the
framework
contract
as
well
as
the
information
and
conditions
specified
in
Article
52
on
paper
or
on
another
durable
medium.
DGT v2019
Die
Gemeinde
hat
den
Pachtvertrag
von
2004
mit
Willem II
in
voller
Kenntnis
dessen
geschlossen,
dass
das
Stadion
keine
Multifunktionsarena,
sondern
ein
in
erster
Linie
für
den
Eigenbedarf
von
Willem II
genutztes
Fußballstadion
war
und
nur
begrenzte
Möglichkeiten
bot,
für
andere
Aktivitäten
als
den
Fußball
genutzt
zu
werden.
Waiving
revenue
which
would
otherwise
have
been
paid
to
the
State
also
constitutes
a
transfer
of
State
resources.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
die
direkte
oder
indirekte,
mit
beliebigen
Mitteln
erfolgende
Bereitstellung
oder
Sammlung
von
Geldern,
mit
der
Absicht
oder
in
Kenntnis
dessen,
dass
sie
ganz
oder
teilweise
dazu
verwendet
werden,
eine
Straftat
im
Sinne
der
Artikel 3
bis
10
zu
begehen
oder
zu
deren
Begehung
beizutragen,
bei
Vorliegen
von
Vorsatz
als
Straftat
geahndet
werden
kann.
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
providing
or
collecting
funds,
by
any
means,
directly
or
indirectly,
with
the
intention
that
they
be
used,
or
in
the
knowledge
that
they
are
to
be
used,
in
full
or
in
part,
to
commit,
or
to
contribute
to
the
commission
of,
any
of
the
offences
referred
to
in
Articles
3
to
10
is
punishable
as
a
criminal
offence
when
committed
intentionally.
DGT v2019
Im
Rahmen
der
Vereinbarung
der
zweckdienlichen
Maßnahmen
nach
Inkrafttreten
der
Leitlinien
aus
dem
Jahr
1998
setzten
die
italienischen
Behörden
die
Kommission
zudem
von
dem
Beschluss
Nr.
33/4
vom
27.
Juli
2000
in
Kenntnis,
in
dessen
Artikel
6
ausdrücklich
festgelegt
ist,
dass
Kosten
beihilfefähig
sind,
die
nach
Beantragung
der
Beihilfe
anfallen.
Moreover,
in
the
context
of
the
appropriate
measures
exercise
that
followed
the
entry
into
force
of
the
1998
Guidelines,
the
Italian
authorities
supplied
Resolution
No
33/4
of
27
July
2000,
Article
6
of
which
expressly
states
that
costs
are
eligible
if
incurred
after
the
submission
of
the
application
for
aid.
DGT v2019
Bei
der
Kommission
wurden
jedoch
keinerlei
Umstrukturierungsbeihilfen
angemeldet,
und
die
Kommission
wurde
auch
nicht
von
einem
Umstrukturierungsplan
in
Kenntnis
gesetzt,
auf
dessen
Grundlage
die
Zuwendungen
gemäß
den
Leitlinien
möglicherweise
als
Umstrukturierungsbeihilfen
hätten
genehmigt
werden
können.
However,
the
Commission
did
not
receive
any
restructuring
aid
notification
nor
was
it
informed
of
any
restructuring
plan,
which
might
have
enabled
the
aid
to
fulfil
the
basic
conditions
required
for
authorisation
as
restructuring
aid
under
the
Guidelines.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
die
unmittelbare
oder
mittelbare,
mit
beliebigen
Mitteln
erfolgende
Bereitstellung
oder
Sammlung
von
Geldern,
mit
der
Absicht
oder
in
Kenntnis
dessen,
dass
sie
ganz
oder
teilweise
dazu
verwendet
werden,
eine
Straftat
im
Sinne
der
Artikel
3
bis
10
und
12
bis
14
oder
16
zu
begehen,
bei
Vorliegen
von
Vorsatz
als
Straftat
geahndet
werden
kann.
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
providing
or
collecting
funds,
by
any
means,
directly
or
indirectly,
with
the
intent
that
they
should
be
used,
or
knowing
that
they
are
to
be
used,
in
full
or
in
part,
to
commit
any
of
the
offence(s)
referred
to
in
Articles
3
to
10
and
12
to
14
or
16
is
punishable
as
a
criminal
offence
when
committed
intentionally.
TildeMODEL v2018
Wenn
Sie
mich
jetzt
in
den
Tod
gehen
lassen
und
schweigen,
in
Kenntnis
dessen,
was
Sie
jetzt
wissen,
dann
sind
Sie
ebenso
schuldig
an
den
Verbrechen
Ihres
Bruders,
als
hätten
Sie
sie
selbst
begangen.
If
you
let
me
go
to
my
death
now,
without
speaking,
knowing
what
I've
told
you
then
you're
as
guilty
of
his
crimes
as
if
you
had
done
them
yourself.
OpenSubtitles v2018
Der
Vollständigkeit
halber
werden
deshalb
in
Artikel
8
die
Informationen
genannt,
die
zu
dokumentieren
und
im
Fahrzeug
mitzuführen
sind,
in
Kenntnis
dessen,
dass
die
bei
allen
grenzüberschreitenden
Fahrten
verwendeten
CMR-Frachtbriefe
diese
Angaben
ohnehin
enthalten.
For
the
sake
of
completeness,
Article
8
therefore
identifies
the
information
which
should
be
documented
and
available
within
the
vehicle,
knowing
that
these
data
are
in
the
CMR
consignment
letters
used
in
all
international
transport.
TildeMODEL v2018
Da
das
Präsidium
laut
Geschäftsordnung
das
Recht
hat,
diese
Entscheidungen
zu
treffen,
das
Parlament
sich
jedoch
im
Rahmen
des
Prag-Berichts
bereits
damit
beschäftigt
hat
und
in
Kenntnis
dessen,
daß
dies
nicht
nur
ein
fadenscheiniger
Kompromiß,
sondern
ein
wirklich
ausgewogener
Beschluß
des
Präsidiums
ist,
wäre
es
nützlich,
wenn
das
Parlament
diese
Entscheidung
mittragen
würde.
The
Bureau's
acceptance
of
the
figure
of
12
sessions
per
year
in
Strasbourg
is
thus
clearly
in
blatant
contradiction
to
the
plenary's
expressed
wish.
The
second
clause
which
contradicts
the
plenary's
expressed
wish,
namely
the
second
indent
of
paragraph
2
on
the
subject
of
Strasbourg,
would
instruct
the
President
and
Secretary-General
to
undertake
negotiations
with
the
competent
authorities
with
a
view
to
renting
a
new
debating
chamber
in
Strasbourg
capable
of
holding
750
Members.
EUbookshop v2
Wird
das
Visum
verla¨ngert,
so
ist
die
zentrale
Beho¨rde
des
Staates
in
Kenntnis
zu
setzen,
dessen
Auslandsvertretung
das
Visum
ausgestellt
hat.
If
the
visa
is
extended,
the
central
authority
of
the
country
whose
consular
representation
issued
the
visa
shall
be
informed
thereof.
EUbookshop v2
In
Kenntnis
dessen
legt
der
Call-Handler
während
der
Signalisierungsphase
fest,
über
welche
Netzwerkschnittstelle
die
Verbindung
mit
der
gewünschten
Zielstation
ablaufen
muß.
Knowing
this,
the
call
handler
determines
during
the
signaling
phase
over
which
network
interface
the
connection
to
the
desired
destination
station
is
to
take
place.
EuroPat v2
In
Kenntnis
dessen,
was
aus
den
eingangs
zitierten
europäischen
Patentschriften
bekannt
ist,
war
es
überraschend,
daß
bei
der
Umsetzung
von
einer
Verbindung
III
mit
einer
Verbindung
IV
die
jeweiligen
Verbindungen
II
als
kristalliner
Feststoff
in
hohen
Ausbeuten
und
hoher
Reinheit
isoliert
werden
können.
It
was
surprising,
knowing
what
is
disclosed
in
the
European
Patents
cited
in
the
introduction,
that
on
reaction
of
a
compound
III
with
a
compound
IV
it
is
possible
to
isolate
the
particular
compounds
II
as
crystalline
solid
in
high
yields
and
high
purity.
EuroPat v2
In
Kenntnis
dessen,
was
aus
den
eingangs
zitierten
europäischen
Patentschriften
bekannt
ist,
war
es
überraschend,
daß
bei
der
Umsetzung
von
Verbindung
II
mit
einer
Verbindung
III
die
Verbindung
IV
als
kristalliner
Feststoff
in
hohen
Ausbeuten
und
hoher
Reinheit
isoliert
werden
kann.
It
was
surprising,
knowing
what
is
disclosed
in
the
European
patents
cited
in
the
introduction,
that
on
reaction
of
compound
II
with
a
compound
III
it
is
possible
to
isolate
the
compound
IV
as
crystalline
solid
in
high
yields
and
high
purity.
EuroPat v2
Wird
die
EPZ
in
Kenntnis
dessen,
daß
bestimmte
Länder,
die
mit
europäischen
Waffen
beliefert
werden,
die
Menschenrechte
nicht
achten,
die
Regierungen
dieser
Länder
mit
dem
gebotenen
Nachdruck
darauf
hinweisen,
daß
die
Gemeinschaft
und
die
Mitgliedstaaten
ihre
Waffenlieferungen
einstellen
werden,
wenn
diese
Menschenrechtsverletzungen,
die
mit
unserer
Kultur
völlig
unvereinbar
sind,
nicht
aufhören?
As
the
Foreign
Ministers
meeting
in
EPC
will
be
aware
that
certain
countries
being
supplied
with
European
arms
are
failing
to
respect
human
rights,
will
they
take
a
firm
stand
with
the
authorities
in
those
countries
and
warn
them
that
the
Community
and
its
Member
States
will
suspend
their
arms
supplies
if
they
continue
with
this
practice
which
is
an
affront
to
our
standards?
EUbookshop v2
Soweit
auf
dieser
Website
personenbezogene
Daten
(Name,
Anschrift,
Email-Adresse
etc.)
erhoben
werden,
geschieht
dies
im
freiwilligen
Einvernehmen
mit
dem
Nutzer
und
in
dessen
Kenntnis.
As
far
as
possible
on
this
website
information
(name,
address,
email
address,
etc.),
this
happens
in
the
voluntary
agreement
with
the
user,
and
in
his
knowledge.
CCAligned v1
Sie
sind
in
Kenntnis
dessen,
dass
der
von
Ihnen
bereitgestellte
Inhalt
unverschlüsselt
und
über
mehrere
Netzwerke
hinweg
übertragen
werden
kann.
You
are
aware
that
your
provided
content
may
be
transmitted
unencrypted
and
across
multiple
networks.
CCAligned v1
Ich
ermahne
euch,
niemanden
zu
fürchten,
weder
im
Himmel
noch
auf
Erden,
aber
euch
in
der
Kenntnis
Dessen
zu
freuen,
der
die
Macht
hat,
euch
von
aller
Ungerechtigkeit
zu
befreien
und
euch
ohne
Tadel
vor
den
Richterstuhl
eines
Universums
treten
zu
lassen.
I
admonish
you
to
fear
none,
in
heaven
or
on
earth,
but
to
rejoice
in
the
knowledge
of
Him
who
has
power
to
deliver
you
from
all
unrighteousness
and
to
present
you
blameless
before
the
judgment
seat
of
a
universe.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
Kenntnis
dessen,
wozu
Gott
den
Menschen
bestimmt
hat,
erfaßt
man,
daß
die
Sünde
ein
Mißbrauch
der
Freiheit
ist,
die
Gott
seinen
vernunftbegabten
Geschöpfen
gibt,
damit
sie
ihn
und
einander
lieben
können.
Only
in
the
knowledge
of
God's
plan
for
man
can
we
grasp
that
sin
is
an
abuse
of
the
freedom
that
God
gives
to
created
persons
so
that
they
are
capable
of
loving
him
and
loving
one
another.
ParaCrawl v7.1
In
Kenntnis
dessen,
dass
grundsätzlich
ab
einem
gewissen
Flankenwinkel
die
genannte
Problematik
der
Messunschärfe
auftritt,
kann
auch
ohne
Durchführung
der
oben
erläuterten
Plausibilitätskontrolle
ab
einer
gewissen
Steilheit
der
Flanke
die
Messung
in
der
verschobenen
Stellung
erfolgen.
With
the
knowledge
that
from
a
certain
flank
angle
the
mentioned
problem
of
the
fuzziness
of
the
measurement
appears
generally
is
can
also
be
provided
that
from
a
certain
steepness
of
the
flank
the
measurement
takes
place
in
the
displaced
position
without
carrying
out
the
plausibility
check.
EuroPat v2