Translation of "In kenntnis dessen" in English

In Kenntnis all dessen, könnte es sein, dass euer gesamtes Betragen sich verwandeln würde.
Knowing all this, it might be that your whole demeanor would change.
ParaCrawl v7.1

Im Sinne dieser Richtlinie bedeutet „Terrorismusfinanzierung“ die Bereitstellung oder Sammlung finanzieller Mittel, gleichviel auf welche Weise, unmittelbar oder mittelbar, mit der Absicht oder in Kenntnis dessen, dass sie ganz oder teilweise dazu verwendet werden, eine der Straftaten im Sinne der Artikel 1 bis 4 des Rahmenbeschlusses 2002/475/JI des Rates vom 13. Juni 2002 zur Terrorismusbekämpfung [9] zu begehen.
For the purposes of this Directive, ‘terrorist financing’ means the provision or collection of funds, by any means, directly or indirectly, with the intention that they should be used or in the knowledge that they are to be used, in full or in part, in order to carry out any of the offences within the meaning of Articles 1 to 4 of Council Framework Decision 2002/475/JHA of 13 June 2002 on combating terrorism [9].
DGT v2019

Ich glaube, daß Sie in Kenntnis dessen, was mit der alten Kommission geschehen ist, die notwendigen institutionellen Reformen in Angriff nehmen werden, ferner auch die Fragen der persönlichen Verantwortlichkeit, der inneren Kontrolle und auch der Finanzkontrolle, der Effizienzsteigerung und des damit verbundenen Kontrollrechts des Europäischen Parlaments gegenüber der Kommission.
I believe that in the knowledge of what happened with the former Commission you will undertake the necessary institutional reforms; furthermore, you will tackle the issues of personal accountability, internal controls and financial control, increased efficiency and the related right of control of the European Parliament over the Commission.
Europarl v8

Angesichts dieses Aufrufs, in modernen zeitgemäßen Begriffen zu sprechen, und in Kenntnis dessen, was die technologische Revolution bedeutet, die die kulturellen Szenarien umwälzen wird, möchte ich indes auch erklären, dass ich die Beherztheit und den Mut, das filmische Erbe dauerhaft zu bewahren, für sehr zeitgemäß halte.
On the other hand, and in light of this call to speak in modern and contemporary terms and with an understanding of the technological revolution that is going to revolutionise the cultural scene, I should also like to say that the daring and the courageousness of calling outright for the conservation of our audiovisual heritage seem most appropriate.
Europarl v8

Sofern gemäß Artikel 52 Nummer 6 Buchstabe a vereinbart, setzt der Zahlungsdienstleister den Zahlungsdienstnutzer davon in Kenntnis, dass dessen Zustimmung zu den Änderungen als erteilt gilt, wenn er dem Zahlungsdienstleister seine Ablehnung nicht vor dem vorgeschlagenen Tag des Inkrafttretens der geänderten Bedingungen angezeigt hat.
At any time during the contractual relationship the payment service user shall have a right to receive, on request, the contractual terms of the framework contract as well as the information and conditions specified in Article 52 on paper or on another durable medium.
DGT v2019

Die Gemeinde hat den Pachtvertrag von 2004 mit Willem II in voller Kenntnis dessen geschlossen, dass das Stadion keine Multifunktionsarena, sondern ein in erster Linie für den Eigenbedarf von Willem II genutztes Fußballstadion war und nur begrenzte Möglichkeiten bot, für andere Aktivitäten als den Fußball genutzt zu werden.
Waiving revenue which would otherwise have been paid to the State also constitutes a transfer of State resources.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die direkte oder indirekte, mit beliebigen Mitteln erfolgende Bereitstellung oder Sammlung von Geldern, mit der Absicht oder in Kenntnis dessen, dass sie ganz oder teilweise dazu verwendet werden, eine Straftat im Sinne der Artikel 3 bis 10 zu begehen oder zu deren Begehung beizutragen, bei Vorliegen von Vorsatz als Straftat geahndet werden kann.
Member States shall take the necessary measures to ensure that providing or collecting funds, by any means, directly or indirectly, with the intention that they be used, or in the knowledge that they are to be used, in full or in part, to commit, or to contribute to the commission of, any of the offences referred to in Articles 3 to 10 is punishable as a criminal offence when committed intentionally.
DGT v2019

Im Rahmen der Vereinbarung der zweckdienlichen Maßnahmen nach Inkrafttreten der Leitlinien aus dem Jahr 1998 setzten die italienischen Behörden die Kommission zudem von dem Beschluss Nr. 33/4 vom 27. Juli 2000 in Kenntnis, in dessen Artikel 6 ausdrücklich festgelegt ist, dass Kosten beihilfefähig sind, die nach Beantragung der Beihilfe anfallen.
Moreover, in the context of the appropriate measures exercise that followed the entry into force of the 1998 Guidelines, the Italian authorities supplied Resolution No 33/4 of 27 July 2000, Article 6 of which expressly states that costs are eligible if incurred after the submission of the application for aid.
DGT v2019

Bei der Kommission wurden jedoch keinerlei Umstrukturierungsbeihilfen angemeldet, und die Kommission wurde auch nicht von einem Umstrukturierungsplan in Kenntnis gesetzt, auf dessen Grundlage die Zuwendungen gemäß den Leitlinien möglicherweise als Umstrukturierungsbeihilfen hätten genehmigt werden können.
However, the Commission did not receive any restructuring aid notification nor was it informed of any restructuring plan, which might have enabled the aid to fulfil the basic conditions required for authorisation as restructuring aid under the Guidelines.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit die unmittelbare oder mittelbare, mit beliebigen Mitteln erfolgende Bereitstellung oder Sammlung von Geldern, mit der Absicht oder in Kenntnis dessen, dass sie ganz oder teilweise dazu verwendet werden, eine Straftat im Sinne der Artikel 3 bis 10 und 12 bis 14 oder 16 zu begehen, bei Vorliegen von Vorsatz als Straftat geahndet werden kann.
Member States shall take the necessary measures to ensure that providing or collecting funds, by any means, directly or indirectly, with the intent that they should be used, or knowing that they are to be used, in full or in part, to commit any of the offence(s) referred to in Articles 3 to 10 and 12 to 14 or 16 is punishable as a criminal offence when committed intentionally.
TildeMODEL v2018

Wenn Sie mich jetzt in den Tod gehen lassen und schweigen, in Kenntnis dessen, was Sie jetzt wissen, dann sind Sie ebenso schuldig an den Verbrechen Ihres Bruders, als hätten Sie sie selbst begangen.
If you let me go to my death now, without speaking, knowing what I've told you then you're as guilty of his crimes as if you had done them yourself.
OpenSubtitles v2018

Der Vollständigkeit halber werden deshalb in Artikel 8 die Informationen genannt, die zu dokumentieren und im Fahrzeug mitzuführen sind, in Kenntnis dessen, dass die bei allen grenzüberschreitenden Fahrten verwendeten CMR-Frachtbriefe diese Angaben ohnehin enthalten.
For the sake of completeness, Article 8 therefore identifies the information which should be documented and available within the vehicle, knowing that these data are in the CMR consignment letters used in all international transport.
TildeMODEL v2018

Da das Präsidium laut Geschäftsordnung das Recht hat, diese Entscheidungen zu treffen, das Parlament sich jedoch im Rahmen des Prag-Berichts bereits damit beschäftigt hat und in Kenntnis dessen, daß dies nicht nur ein fadenscheiniger Kompromiß, sondern ein wirklich ausgewogener Beschluß des Präsidiums ist, wäre es nützlich, wenn das Parlament diese Entscheidung mittragen würde.
The Bureau's acceptance of the figure of 12 sessions per year in Strasbourg is thus clearly in blatant contradiction to the plenary's expressed wish. The second clause which contradicts the plenary's expressed wish, namely the second indent of paragraph 2 on the subject of Strasbourg, would instruct the President and Secretary-General to undertake negotiations with the competent authorities with a view to renting a new debating chamber in Strasbourg capable of holding 750 Members.
EUbookshop v2

Wird das Visum verla¨ngert, so ist die zentrale Beho¨rde des Staates in Kenntnis zu setzen, dessen Auslandsvertretung das Visum ausgestellt hat.
If the visa is extended, the central authority of the country whose consular representation issued the visa shall be informed thereof.
EUbookshop v2

In Kenntnis dessen legt der Call-Handler während der Signalisierungsphase fest, über welche Netzwerkschnittstelle die Verbindung mit der gewünschten Zielstation ablaufen muß.
Knowing this, the call handler determines during the signaling phase over which network interface the connection to the desired destination station is to take place.
EuroPat v2

In Kenntnis dessen, was aus den eingangs zitierten europäischen Patentschriften bekannt ist, war es überraschend, daß bei der Umsetzung von einer Verbindung III mit einer Verbindung IV die jeweiligen Verbindungen II als kristalliner Feststoff in hohen Ausbeuten und hoher Reinheit isoliert werden können.
It was surprising, knowing what is disclosed in the European Patents cited in the introduction, that on reaction of a compound III with a compound IV it is possible to isolate the particular compounds II as crystalline solid in high yields and high purity.
EuroPat v2

In Kenntnis dessen, was aus den eingangs zitierten europäischen Patentschriften bekannt ist, war es überraschend, daß bei der Umsetzung von Verbindung II mit einer Verbindung III die Verbindung IV als kristalliner Feststoff in hohen Ausbeuten und hoher Reinheit isoliert werden kann.
It was surprising, knowing what is disclosed in the European patents cited in the introduction, that on reaction of compound II with a compound III it is possible to isolate the compound IV as crystalline solid in high yields and high purity.
EuroPat v2

Wird die EPZ in Kenntnis dessen, daß bestimmte Länder, die mit europäischen Waffen beliefert werden, die Menschenrechte nicht achten, die Regierungen dieser Länder mit dem gebotenen Nachdruck darauf hinweisen, daß die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten ihre Waffenlieferungen einstellen werden, wenn diese Menschenrechtsverletzungen, die mit unserer Kultur völlig unvereinbar sind, nicht aufhören?
As the Foreign Ministers meeting in EPC will be aware that certain countries being supplied with European arms are failing to respect human rights, will they take a firm stand with the authorities in those countries and warn them that the Community and its Member States will suspend their arms supplies if they continue with this practice which is an affront to our standards?
EUbookshop v2

Soweit auf dieser Website personenbezogene Daten (Name, Anschrift, Email-Adresse etc.) erhoben werden, geschieht dies im freiwilligen Einvernehmen mit dem Nutzer und in dessen Kenntnis.
As far as possible on this website information (name, address, email address, etc.), this happens in the voluntary agreement with the user, and in his knowledge.
CCAligned v1

Sie sind in Kenntnis dessen, dass der von Ihnen bereitgestellte Inhalt unverschlüsselt und über mehrere Netzwerke hinweg übertragen werden kann.
You are aware that your provided content may be transmitted unencrypted and across multiple networks.
CCAligned v1

Ich ermahne euch, niemanden zu fürchten, weder im Himmel noch auf Erden, aber euch in der Kenntnis Dessen zu freuen, der die Macht hat, euch von aller Ungerechtigkeit zu befreien und euch ohne Tadel vor den Richterstuhl eines Universums treten zu lassen.
I admonish you to fear none, in heaven or on earth, but to rejoice in the knowledge of Him who has power to deliver you from all unrighteousness and to present you blameless before the judgment seat of a universe.
ParaCrawl v7.1

Nur in Kenntnis dessen, wozu Gott den Menschen bestimmt hat, erfaßt man, daß die Sünde ein Mißbrauch der Freiheit ist, die Gott seinen vernunftbegabten Geschöpfen gibt, damit sie ihn und einander lieben können.
Only in the knowledge of God's plan for man can we grasp that sin is an abuse of the freedom that God gives to created persons so that they are capable of loving him and loving one another.
ParaCrawl v7.1

In Kenntnis dessen, dass grundsätzlich ab einem gewissen Flankenwinkel die genannte Problematik der Messunschärfe auftritt, kann auch ohne Durchführung der oben erläuterten Plausibilitätskontrolle ab einer gewissen Steilheit der Flanke die Messung in der verschobenen Stellung erfolgen.
With the knowledge that from a certain flank angle the mentioned problem of the fuzziness of the measurement appears generally is can also be provided that from a certain steepness of the flank the measurement takes place in the displaced position without carrying out the plausibility check.
EuroPat v2