Translation of "Keinen sinn haben" in English
Ein
üblicher
Fehler,
für
die,
die
keinen
Sinn
für
Geschäfte
haben.
A
common
mistake,
for
those
with
no
head
towards
business.
OpenSubtitles v2018
Zu
schade,
dass
wir
keinen
Sinn
haben
um
es
zu
verhindern.
Too
bad
we've
got
no
sense
of
how
to
avoid
it.
OpenSubtitles v2018
Ihr
quält
sie
mit
Schlüssen,
die
keinen
Sinn
haben.
You've
tortured
us
with
surprise
endings
that
made
no
sense.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
Werbung
für
Leute
geben,
die
keinen
Sinn
für
Humor
haben.
There
has
to
be
advertising
for
people
who
don't
have
a
sense
of
humor.
OpenSubtitles v2018
Wenn
der
Gürtel
baumelt,
wird
er
keinen
Sinn
haben.
If
the
belt
dangles,
there
will
be
no
sense
from
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Worte
scheinen
keinen
Sinn
zu
haben.
The
words
seem
to
have
no
meaning.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
auch
Dinge,
die
keinen
Sinn
zu
tun
haben.
There’s
also
things
that
don’t
make
sense
to
do
at
all.
ParaCrawl v7.1
Weil
unschuldige
Kinder
keinen
Sinn
für
Besitz
haben.
Innocent
children
do
not
have
sense
of
possession.
ParaCrawl v7.1
Stimmt
es,
dass
sie
keinen
Sinn
für
Humor
haben?
Is
it
true
that
we
have
no
sense
of
humour?
ParaCrawl v7.1
Es
macht
keinen
Sinn,
Angst
zu
haben,
dass
die
Regierung
hinter
dir
her
ist.
There's
no
sense
going
around
terrified
that
the
government's
after
you.
OpenSubtitles v2018
Seltsam,
alle
gewohnten
Reaktionen
gegenüber
den
Dingen
sind...
Sie
scheinen
keinen
Sinn
zu
haben.
It's
strange,
you
know,
all
the
reactions
we
usually
have
towards
things...
it
all
appears
meaningless.
ParaCrawl v7.1
Solltet
Ihr
überhaupt
keinen
Sinn
für
Humor
haben,
seid
Ihr
auf
der
falschen
Seite
gelandet.
If
you
don't
have
any
sense
of
humor
you
should
leave
this
page
right
away.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
die
Geldstrafe
bezahle,
wird
das,
was
ich
versuche,
keinen
Sinn
haben...
If
I
pay
the
fine
there
will
be
no
meaning
to
what
I
am
trying
to
do...
ParaCrawl v7.1
Kurz
gesagt,
die
Verwirklichung
des
Projekts
einer
Gemeinschaft,
die
ihr
Schicksal
selbst
bestimmt,
durch
die
ein
Raum
der
Solidarität,
Freiheit,
Kreativität
und
kulturellen
Vielfalt
geschaffen
werden
kann,
wird
gar
keinen
Sinn
mehr
haben,
und
es
wird
dazu
auch
effektiv
nicht
mehr
die
Möglichkeit
bestehen.
In
short,
the
project
of
a
community
which
is
master
of
its
own
destiny,
capable
of
giving
life
to
an
area
of
solidarity,
liberty,
creativity
and
cultural
diversity,
will
no
longer
have
any
sense
nor
the
effective
possibility
of
embodying
this.
Europarl v8
Die
Abstimmung
dürfte
keinen
großen
Sinn
haben,
und
ich
werde
darauf
hinzuweisen
gleich
die
Gelegenheit
haben.
The
vote
will
not
mean
very
much,
and
I
shall
have
an
opportunity
to
say
so
shortly.
Europarl v8
Beide
müssen
obligatorisch
werden,
da
sonst
die
ganzen
Bemühungen
um
die
Kennzeichnung
der
Tiere
keinen
Sinn
haben.
Both
of
them
should
be
compulsory,
otherwise
the
whole
effort
to
identify
animals
will
make
no
sense.
Europarl v8
Dieser
Dialog
wurde
vor
kurzem
wieder
aufgenommen
-
was
ich
für
eine
gute
Sache
halte
-
und
durch
die
Beendigung
der
Sanktionen,
die
Teil
der
Haltung
der
Europäischen
Union
waren
und
die
überhaupt
keinen
Sinn
ergeben
haben,
und
durch
die
Wiederaufnahme
des
Dialogs
ist
es
gelungen,
etwas
zu
ermöglichen,
das
schon
seit
dem
Jahr
2003
nicht
mehr
möglich
war:
Gespräche
mit
der
kubanischen
Regierung
über
politische
Häftlinge.
This
dialogue
was
resumed
recently
-
which
I
believe
is
a
good
thing
-
and,
by
putting
an
end
to
the
sanctions
which
were
part
of
the
European
Union's
position,
and
which
did
not
make
any
sense
at
all,
and
resuming
this
political
dialogue,
it
has
been
possible
to
do
something
that
had
not
been
possible
since
2003:
talking
to
the
Cuban
authorities
about
prisoners
of
conscience.
Europarl v8
Leider
ist
dieses
schöne
theoretische
Gleichgewicht
schwerer
in
die
Tat
umzusetzen,
und
es
ist
symptomatisch,
festzustellen,
daß
der
Rocard-Bericht,
trotz
aller
Erfahrungen
seines
Verfassers,
der
Premierminister
in
Frankreich
war,
nicht
vorgefertigte
Lösungen
vorschlägt,
sondern
einfache
Überlegungsmuster,
übrigens
häufig
strittige,
die
die
Kommission
vertiefen
möge
und
die
letztendlich
keinen
anderen
Sinn
haben,
als
die
Leute
träumen
zu
lassen.
Unfortunately,
this
attractive
theoretical
balance
is
more
difficult
to
bring
about
in
practice.
It
is
typical
that
the
Rocard
report,
despite
all
the
experience
of
its
compiler,
a
former
Prime
Minister
of
France,
proposes
not
ready-made
solutions
but
mere
lines
of
thought,
dubious
lines
in
some
cases,
which
the
Commission
is
asked
to
consider
in
greater
depth
and
which,
ultimately,
serve
no
purpose
except
to
raise
false
hopes.
Europarl v8
Wenn
Sie
das
nicht
tun,
Herr
Kommissar,
wird
sich
die
angolanische
Regierung
in
ihren
derzeitigen
Praktiken
bestärkt
fühlen,
Einnahmen
aus
dem
Öl-
und
Diamantengeschäft
für
Waffenkäufe
verwenden
und
wird
die
humanitäre
Hilfe,
so
gut
sie
auch
gemeint
ist,
keinen
Sinn
haben.
If
you
fail
to
do
so,
Commissioner,
the
Angolan
government
will
think
that
it
can
get
away
with
its
current
practice
of
using
profits
from
oil
and
diamonds
to
buy
weapons,
and
humanitarian
aid,
no
matter
how
well-intentioned,
will
be
pointless.
Europarl v8
Wir
Radikalen
sind
davon
überzeugt,
dass
auch
Wohlstand,
Frieden
und
Stabilität
keinen
Sinn
haben
und
nicht
erreicht
werden
können
ohne
eine
strikte,
klare
und
schlüssige
Agenda
zur
Förderung
und
Unterstützung
von
Rechtsstaatlichkeit,
Demokratie,
Freiheit
und
bürgerlichen
sowie
politischen
Rechten,
nicht
nur
für
die
400 Millionen
europäischen
Bürger,
sondern
auch
für
die
Bürger
der
ganzen
Welt,
angefangen
bei
unseren
Nachbarn.
We
Radicals
are
convinced
that
even
prosperity,
peace
and
stability
make
no
sense
and
cannot
be
achieved
without
a
strict,
clear
and
coherent
agenda
to
promote
and
support
the
rule
of
law,
democracy,
freedom,
and
civil
and
political
rights,
not
only
for
the
400
million
European
citizens
but
also
for
the
people
of
the
whole
world,
starting
with
the
world
close
to
us.
Europarl v8
Auf
die
dritte
Frage
möchte
ich
unter
Bezugnahme
auf
Sesar
antworten,
denn
Sesar
existiert
bereits,
es
ist
nunmehr
ein
gemeinsames
Unternehmen,
das
alle
Beteiligten
zusammenführt,
und
ich
glaube,
dass
durch
die
Schaffung
von
Sesar
all
diese
schlechten
Gewohnheiten
überwunden
werden,
die
uns
in
Lufträume
einzwängen,
welche
durch
nationale
Grenzen
beschränkt
werden,
die
heute
keinen
Sinn
mehr
haben.
I
shall
reply
to
the
third
question
by
referring
to
Sesar,
because
Sesar
exists,
it
is
already
a
joint
enterprise
that
brings
together
all
the
participants.
I
believe
that
the
introduction
of
Sesar
will
overturn
all
the
bad
habits
that
were
keeping
us
confined
to
airspaces
defined
by
national
borders,
which
are
no
longer
sensible.
Europarl v8
Wir
wissen
sehr
wohl,
dass
Sendezeiten,
die
für
Kinder
'gesperrt'
sind,
heute
keinen
Sinn
mehr
haben,
denn
unsere
Kinder
wissen
genau,
wie
man
Sendungen
aufzeichnet,
die
ausgestrahlt
werden,
während
sie
ganz
ruhig
schlafen.
We
know
full
well
that
the
times
that
are
supposedly
'closed'
to
children
no
longer
have
any
meaning
today,
because
our
children
are
perfectly
capable
of
recording
programmes
that
are
broadcast
whilst
they
are
fast
asleep.
Europarl v8
Ein
ökologisches/biologisches
Erzeugnis,
für
das
ein
Schwellenwert
von
0,9
%
erlaubt
ist,
macht
keinen
Sinn,
und
ebenso
haben
die
Verbraucher
kein
Interesse
daran,
ein
teureres
Erzeugnis
zu
kaufen,
das
ihnen
nicht
mehr
die
notwendigen
Garantien
bietet
und
nicht
frei
von
Schadstoffen
ist.
An
organic
product
where
a
0.9%
threshold
is
allowed
makes
no
sense
and,
equally,
consumers
would
see
no
point
in
buying
and
spending
more
money
on
a
product
which
no
longer
gives
them
the
necessary
guarantees
and
is
not
free
of
pollutants.
Europarl v8
Seitdem
betont
unser
Parlament
beharrlich,
dass
institutionelle
Entwicklungen
keinen
Sinn
haben,
wenn
nicht
bei
der
Ausarbeitung
der
neuen
Verträge
die
Redakteure
gewechselt
werden,
d.
h.
wenn
nicht
die
Rolle,
die
bislang
die
Bürokratie
innehatte,
von
einem
politischen
Gremium
übernommen
wird.
Parliament
has
insisted
ever
since
that
institutional
development
is
a
waste
of
time
unless
someone
else
is
given
the
job
of
drafting
new
Treaties,
i.e.
unless
a
political
body
takes
over
the
role
played
hitherto
by
the
bureaucrats.
Europarl v8
Tom
lacht
gerne
und
geht
Menschen,
die
keinen
Sinn
für
Humor
haben,
aus
dem
Weg.
Tom
loves
a
good
laugh
and
avoids
people
who
haven't
got
a
sense
of
humour.
Tatoeba v2021-03-10