Translation of "Keinen anlass geben" in English
Ich
möchte
ihr
keinen
Anlass
geben,
mich
im
Schlaf
zu
ermorden.
I
don't
want
to
give
her
any
reason
to
kill
me
in
my
sleep.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
Thornton
keinen
Anlass
geben,
mich
rauszuschmeißen.
No,
I
will
give
him
Thornton
the
opportunity
to
throw
me
out.
OpenSubtitles v2018
Sie
will
keinen
Anlass
zu
Feindseligkeiten
geben.
It
did
not
want
to
give
cause
for
hostilities.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
wird
es
keinen
Anlass
geben,
seine
Parameter
zu
ändern.
Usually
there
is
no
reason
to
modify
its
parameters.
ParaCrawl v7.1
Die
österreichischen
Behörden
führen
aus,
dass
diese
Bedingung
keinen
Anlass
zu
Bedenken
geben
sollte.
The
Austrian
authorities
submit
that
this
condition
should
not
raise
any
concerns.
DGT v2019
Sogar
bei
einer
engeren
Abgrenzung
des
Produktmarktes
würde
das
Vorhaben
zu
keinen
ernsthaften
Wettbewerbsproblemen
Anlass
geben.
Even
on
a
narrower
product
market
definition,
the
operation
would
not
lead
to
any
serious
competition
concerns.
TildeMODEL v2018
Vererbte,
unabänderliche
Merkmale
wie
Geschlecht,
Herkunft
und
Religion
dürfen
keinen
Anlass
zu
Diskriminierung
geben.
Inherited,
non-changeable
features
such
as
gender,
origin
and
religion
should
not
constitute
grounds
for
discrimination.
TildeMODEL v2018
Vererbte,
unabänderliche
Merkmale
wie
Geschlecht,
Herkunft
und
Religion
dürfen
keinen
Anlass
zu
Diskriminierung
geben.
Inherited,
non-changeable
features
such
as
gender,
origin
and
religion
should
not
constitute
grounds
for
discrimination.
TildeMODEL v2018
Von
dieser
Zulassungspflicht
sind
jedoch
Anwendungen
ausgenommen,
die
keinen
Anlass
zur
Besorgnis
geben:
However,
uses
that
do
not
give
rise
to
concern
will
generally
be
exempted:
TildeMODEL v2018
Mit
durchschnittlich
2
Prozent
wird
die
Teuerung
2011
in
Österreich
dennoch
keinen
Anlass
zur
Beunruhigung
geben.
However,
at
an
average
of
2
per
cent,
inflation
will
be
no
cause
for
alarm
in
Austria
in
2011.
ParaCrawl v7.1
Dass
soll
nicht
heißen,
dass
die
Schwellenmärkte
fundamental
gar
keinen
Anlass
zur
Sorge
geben.
That's
not
to
say
emerging
markets
don't
face
some
fundamental
concerns.
ParaCrawl v7.1
Wir
würden
volle
Garantie
dafür
übernehmen,
dass
es
zu
weiteren
Klagen
keinen
Anlass
geben
wird.
We
would
give
a
full
guarantee
that
there
will
be
no
cause
for
any
further
complaints.
ParaCrawl v7.1
So
sollte
beispielsweise
das
Erwärmen
von
Kunststoffen
in
der
Mikrowelle
keinen
Anlass
zur
Sorge
geben.
This
means
that,
say,
heating
up
plastics
in
the
microwave
should
not
be
cause
for
concern.
CCAligned v1
Wir
wollen
diesen
Leuten
keinen
Anlass
geben,
Anstoß
an
unserer
Haltung
zu
nehmen.
Let
us
give
these
men
no
occasion
for
offense
at
our
attitude.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
auch
dafür
gesorgt
werden,
dass
Standards
der
Strafgerichtsbarkeit
und
der
Haftbedingungen
in
der
Europäischen
Union
den
Rechtssystemen
der
Mitgliedstaaten
keinen
Anlass
geben,
einander
zu
misstrauen.
It
must
also
be
ensured
that
criminal
justice
standards
and
prison
conditions
in
the
European
Union
do
not
give
rise
to
the
Member
States
legal
systems
mistrusting
each
other.
Europarl v8
Diese
Vereinbarungen
sollten
keinen
Anlass
dazu
geben,
dass
Ländern,
die
den
Beitritt
zur
Europäischen
Union
anstreben,
wieder
und
wieder
gesagt
werden
muss,
dass
dies
keine
Alternative
für
eine
Mitgliedschaft
ist,
um
die
sich
einige
sorgen.
Those
arrangements
should
not
be
a
reason
for
countries
aspiring
to
join
the
European
Union
to
have
to
be
told
time
and
time
again
that
this
is
not
the
alternative
to
membership
that
some
are
worrying
about.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
das
komplexe
Afghanistan-Problem
im
Hinblick
auf
die
zukünftige
Leistungsfähigkeit
des
Bündnisses
keinen
Anlass
zur
Sorge
geben
wird.
I
hope
that
this
complex
problem
of
Afghanistan
will
not
be
one
of
the
causes
for
concern
with
regard
to
this
alliance's
future
effectiveness.
Europarl v8
Aufgrund
des
Mangels
an
angemessenen
Daten
lässt
sich
kein
sicherer
Schluss
über
die
Beeinflussung
von
Nieren-
oder
Leberfunktion
ziehen,
obwohl
die
vorliegenden
Daten
keinen
Anlass
zu
Bedenken
geben.
Due
to
lack
of
adequate
data,
no
firm
conclusions
on
the
influence
of
renal
or
hepatic
function
can
be
drawn,
although
the
existing
data
does
not
raise
cause
for
concern.
ELRC_2682 v1
Der
EWSA
nimmt
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis,
dass
der
Wissenschaftliche
Lebensmittelausschuss
die
beiden
neuen
als
Süßungsmittel
zu
verwendenden
Stoffe
bewertet
hat
und
zu
dem
Schluss
gekommen
ist,
dass
sie
zu
keinen
Sicherheitsbedenken
Anlass
geben.
The
EESC
is
satisfied
that
the
Scientific
Committee
on
Food
has
evaluated
the
two
new
substances
to
be
used
as
sweeteners
and
has
concluded
that
they
do
not
raise
safety
concerns.
TildeMODEL v2018
Die
Behörde
kam
zu
dem
Schluss,
dass
diese
Aromastoffe
bei
den
geschätzten
Aufnahmemengen
keinen
Anlass
zu
Sicherheitsbedenken
geben.
The
Authority
concluded
that
those
flavouring
substances
do
not
give
rise
to
safety
concerns
at
the
estimated
levels
of
dietary
intakes.
DGT v2019
Die
Kommission
nimmt
diese
Empfehlung
zu
Kenntnis,
unterstreicht
jedoch
auch
die
Feststellung
des
Evaluierungsteams,
dass
„ein
guter
Prima-facie-Fall
[dafür
vorliegt],
dass
die
Abkommen
bezüglich
der
Kostenwirksamkeit
keinen
Anlass
zur
Besorgnis
geben“.
The
Commission
takes
note
of
this
recommendation,
but
also
stresses
the
evaluators’
finding
that
“there
is
a
good
prima
facie
case
that
the
Agreements
do
not
give
cause
for
concern
with
regards
to
cost-effectiveness”.
TildeMODEL v2018
Herr
PREINFALK
betont,
bei
der
Interpretation
der
Daten
seien
Abweichungen
zwischen
den
einzelnen
Akteuren
durchaus
möglich,
aber
die
Daten
selbst
sollten
im
Idealfall
keinen
Anlass
zu
Diskussionen
geben.
Mr
Preinfalk
stressed
that
the
interpretation
of
the
data
could
differ
from
one
actor
to
another
but
the
data
itself
should
ideally
not
be
the
source
of
any
debate.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kam
zu
dem
Schluss,
dass
das
Vorhaben
in
Bezug
auf
die
Lieferung
von
Kakao-Halbfertigerzeugnissen
keinen
Anlass
zu
Wettbewerbsbedenken
geben
wird,
da
das
neue
Unternehmen
weiterhin
einem
ausreichend
starken
Wettbewerb
besonders
vonseiten
der
drei
größten
integrierten
kakaoverarbeitenden
Unternehmen
Archer
Daniel
Midlands
(„ADM“),
Barry
Callebaut
(„BC“)
und
Cargill
ausgesetzt
sein
wird.
The
Commission
concluded
that
the
transaction
will
not
raise
competition
concerns
for
the
supply
of
cocoa
semi-finished
products
because
the
combined
entity
will
continue
to
face
sufficiently
strong
competition,
notably
from
the
three
largest
integrated
processors
of
cocoa
beans,
Archer
Daniel
Midlands
("ADM"),
Barry
Callebaut
("BC")
and
Cargill.
TildeMODEL v2018