Translation of "Geben anlass" in English

Die Anzeichen von Autoritarismus in Georgien geben jedoch Anlass zu Sorge.
There are, however, worrying signs of authoritarianism in Georgia.
Europarl v8

Einzelne Fälle in diesem Bereich geben weiterhin Anlass zur Sorge.
Individual cases in this field remain a concern.
Europarl v8

Preisverzerrungen im Hinblick auf die Produktqualität geben bei Verbrauchern Anlass zur Besorgnis.
Price distortion in relation to product quality is a matter of concern to the consumer.
Europarl v8

Diese Ergebnisse geben Anlass zu Besorgnis.
These findings are worrying.
Europarl v8

Gleichwohl gibt es auch Bereiche, die zu Bedenken Anlass geben.
All the same, there are sources of concern.
Europarl v8

Diese Beschwerden geben Anlass zu Fragen, die weiterhin unbeantwortet bleiben.
These complaints give rise to questions that continue to go unanswered.
Europarl v8

Diese dem Bericht entnommenen Ergebnisse geben Anlass zur Besorgnis.
These results, which emerge from the report, give cause for concern.
Europarl v8

Geldwäsche und organisiertes Verbrechen geben weiterhin Anlass zur Sorge.
Money laundering and organised crime remain areas of concern.
Europarl v8

Die seit Tampere erzielten Fortschritte geben nicht viel Anlass zu Ermutigung.
The progress made since Tampere is not very encouraging.
Europarl v8

Welche Probleme geben also Anlass zur Sorge?
What then are the concerns?
Europarl v8

Die Infopoints geben dem Parlament Anlass zu großer Sorge.
The Info-Points Europe are a matter of great concern for Parliament.
Europarl v8

Die jüngsten Maßnahmen Ihres Landes geben uns Anlass zu Hoffnung.
The recent measures taken by Libya are a cause for some hope.
Europarl v8

Die gegenwärtig laufenden gewaltigen Bauprojekte des Europäischen Gerichtshofs geben Anlass zu großer Beunruhigung.
The European Court of Justice’s massive building projects at present under way cannot be anything other than a cause of disquiet.
Europarl v8

Diese Daten geben Anlass zum Nachdenken.
These are figures which give cause for thought.
Europarl v8

Die Gewaltakte gegen unbewaffnete Zivilisten geben Anlass zu besonderer Sorge.
The acts of violence perpetrated against unarmed civilians have given rise to particular concern.
Europarl v8

Auch Hyperprolaktinämie und das Risiko verlängerter QT-Intervalle geben Anlass zur Besorgnis.
In addition, hyperprolactinemia and the risk of QT prolongation are also concerns;
ELRC_2682 v1

Die klinischen Daten geben keinen Anlass zu Sicherheitsbedenken, sind aber sehr begrenzt.
The clinical data do not raise safety concern but are very limited.
ELRC_2682 v1

Die jüngsten Ereignisse geben allerdings keinen Anlass zu derart optimistischen Interpretationen.
But recent events do not carry such a rosy interpretation.
News-Commentary v14

Die heranrückenden Präsidentschaftswahlen in Taiwan am 20. März geben aktuell Anlass zu Spannungen.
The run-up to Taiwan's presidential election on March 20th is one current source of tension.
News-Commentary v14

Auch die geringen Ströme ausländischer Direktinvestitionen (DI) geben Anlass zur Besorgnis.
Similarly, the weakness of Foreign Direct Investments flows is worrying.
TildeMODEL v2018

Auch die industrielle Verschmutzung und der unzureichende Umweltschutz geben Anlass zu Besorgnis.
Moreover, industrial pollution and environmental mismanagement are also serious reasons for concern.
TildeMODEL v2018

Der Mangel and Transparenz und die Korruption geben auch Anlass zur Sorge.
The lack of transparency and corruption are also issues of concern.
TildeMODEL v2018

Auch Armut und Ungleichheit geben weiter Anlass zur Sorge.
Poverty and inequality remain a concern.
TildeMODEL v2018

Bestimmte Entwicklungen im Bereich Demokratie und Achtung der Menschenrechte geben Anlass zur Sorge.
Certain developments in the sphere of democracy and respect for human rights give rise to concern.
TildeMODEL v2018

Auch die Verstöße gegen das Urheberrecht geben Anlass zur Sorge.
Infringements of intellectual property are also a source of concern.
TildeMODEL v2018

Das niedrige Bildungsniveau der Erwerbsbevölkerung wie auch der Analphabetismus geben Anlass zu Besorgnis.
Low levels of education among the workforce as well as illiteracy remain a matter of concern.
TildeMODEL v2018