Translation of "Anlass geben" in English
Auch
in
Luxemburg
wird
es
Feierlichkeiten
aus
Anlass
dieses
Ereignisses
geben.
There
will
also
be
ceremonies
to
commemorate
this
event
in
Luxembourg.
Europarl v8
Diese
Ergebnisse
geben
Anlass
zu
Besorgnis.
These
findings
are
worrying.
Europarl v8
Gleichwohl
gibt
es
auch
Bereiche,
die
zu
Bedenken
Anlass
geben.
All
the
same,
there
are
sources
of
concern.
Europarl v8
Diese
Beschwerden
geben
Anlass
zu
Fragen,
die
weiterhin
unbeantwortet
bleiben.
These
complaints
give
rise
to
questions
that
continue
to
go
unanswered.
Europarl v8
Diese
dem
Bericht
entnommenen
Ergebnisse
geben
Anlass
zur
Besorgnis.
These
results,
which
emerge
from
the
report,
give
cause
for
concern.
Europarl v8
Ich
greife
nur
drei
Themenbereiche
heraus,
die
besonderen
Anlass
zur
Sorge
geben.
I
would
like
to
address
just
three
particular
matters
of
concern.
Europarl v8
Das
sind
meines
Erachtens
Fragen,
die
auch
Anlass
zur
Selbstbetrachtung
geben.
These
I
think
are
questions
that
furthermore
give
cause
for
introspection.
Europarl v8
Anlass
zu
Sorge
geben
auch
die
Industrie
und
der
Verkehr.
Other
causes
for
concern
are
industry
and
traffic.
Europarl v8
Ich
nenne
Ihnen
einige
Gründe,
die
Anlass
zur
Sorge
geben.
I
will
give
you
a
few
reasons
why
we
are
concerned.
Europarl v8
Die
gegenwärtig
laufenden
gewaltigen
Bauprojekte
des
Europäischen
Gerichtshofs
geben
Anlass
zu
großer
Beunruhigung.
The
European
Court
of
Justice’s
massive
building
projects
at
present
under
way
cannot
be
anything
other
than
a
cause
of
disquiet.
Europarl v8
In
beiden
Berichten
sind
jedoch
Punkte
enthalten,
die
Anlass
zur
Sorge
geben.
In
both
reports,
however,
there
is
still
cause
for
concern
and
alarm.
Europarl v8
Zurzeit
gibt
es
Tendenzen
im
Medienbereich,
die
Anlass
zur
Sorge
geben.
At
present,
there
are
media
trends
that
give
rise
to
concern.
Europarl v8
Diese
Daten
geben
Anlass
zum
Nachdenken.
These
are
figures
which
give
cause
for
thought.
Europarl v8
Die
Gewaltakte
gegen
unbewaffnete
Zivilisten
geben
Anlass
zu
besonderer
Sorge.
The
acts
of
violence
perpetrated
against
unarmed
civilians
have
given
rise
to
particular
concern.
Europarl v8
Dies
muss
Anlass
zur
Besorgnis
geben
.
This
must
be
a
cause
for
concern
.
ECB v1
Auch
Hyperprolaktinämie
und
das
Risiko
verlängerter
QT-Intervalle
geben
Anlass
zur
Besorgnis.
In
addition,
hyperprolactinemia
and
the
risk
of
QT
prolongation
are
also
concerns;
ELRC_2682 v1
Diese
Art
von
Ungleichheit
sollte
Anlass
zur
Sorge
geben.
This
kind
of
inequality
should
be
a
source
of
concern.
News-Commentary v14
Auch
die
geringen
Ströme
ausländischer
Direktinvestitionen
(DI)
geben
Anlass
zur
Besorgnis.
Similarly,
the
weakness
of
Foreign
Direct
Investments
flows
is
worrying.
TildeMODEL v2018
Anlass
zur
Besorgnis
geben
eine
Reihe
von
Indikatoren:
Several
indicators
give
cause
for
concern,
such
as:
TildeMODEL v2018
Anlass
zur
Besorgnis
geben
mehrere
Indikatoren:
Several
indicators
give
cause
for
concern,
such
as:
TildeMODEL v2018
Auch
die
industrielle
Verschmutzung
und
der
unzureichende
Umweltschutz
geben
Anlass
zu
Besorgnis.
Moreover,
industrial
pollution
and
environmental
mismanagement
are
also
serious
reasons
for
concern.
TildeMODEL v2018
Bestimmte
Entwicklungen
im
Bereich
Demokratie
und
Achtung
der
Menschenrechte
geben
Anlass
zur
Sorge.
Certain
developments
in
the
sphere
of
democracy
and
respect
for
human
rights
give
rise
to
concern.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Verstöße
gegen
das
Urheberrecht
geben
Anlass
zur
Sorge.
Infringements
of
intellectual
property
are
also
a
source
of
concern.
TildeMODEL v2018
Die
weiterhin
niedrigen
Erwerbsquoten
geben
Anlass
zur
Besorgnis.
Activity
rates
remain
low
and
are
a
source
of
concern.
TildeMODEL v2018
Diese
geben
Anlass
zu
ernster
Sorge:
These
give
rise
to
serious
concern
and
include:
TildeMODEL v2018