Translation of "Anlass geben" in English

Auch in Luxemburg wird es Feierlichkeiten aus Anlass dieses Ereignisses geben.
There will also be ceremonies to commemorate this event in Luxembourg.
Europarl v8

Diese Ergebnisse geben Anlass zu Besorgnis.
These findings are worrying.
Europarl v8

Gleichwohl gibt es auch Bereiche, die zu Bedenken Anlass geben.
All the same, there are sources of concern.
Europarl v8

Diese Beschwerden geben Anlass zu Fragen, die weiterhin unbeantwortet bleiben.
These complaints give rise to questions that continue to go unanswered.
Europarl v8

Diese dem Bericht entnommenen Ergebnisse geben Anlass zur Besorgnis.
These results, which emerge from the report, give cause for concern.
Europarl v8

Ich greife nur drei Themenbereiche heraus, die besonderen Anlass zur Sorge geben.
I would like to address just three particular matters of concern.
Europarl v8

Das sind meines Erachtens Fragen, die auch Anlass zur Selbstbetrachtung geben.
These I think are questions that furthermore give cause for introspection.
Europarl v8

Anlass zu Sorge geben auch die Industrie und der Verkehr.
Other causes for concern are industry and traffic.
Europarl v8

Ich nenne Ihnen einige Gründe, die Anlass zur Sorge geben.
I will give you a few reasons why we are concerned.
Europarl v8

Die gegenwärtig laufenden gewaltigen Bauprojekte des Europäischen Gerichtshofs geben Anlass zu großer Beunruhigung.
The European Court of Justice’s massive building projects at present under way cannot be anything other than a cause of disquiet.
Europarl v8

In beiden Berichten sind jedoch Punkte enthalten, die Anlass zur Sorge geben.
In both reports, however, there is still cause for concern and alarm.
Europarl v8

Zurzeit gibt es Tendenzen im Medienbereich, die Anlass zur Sorge geben.
At present, there are media trends that give rise to concern.
Europarl v8

Diese Daten geben Anlass zum Nachdenken.
These are figures which give cause for thought.
Europarl v8

Die Gewaltakte gegen unbewaffnete Zivilisten geben Anlass zu besonderer Sorge.
The acts of violence perpetrated against unarmed civilians have given rise to particular concern.
Europarl v8

Dies muss Anlass zur Besorgnis geben .
This must be a cause for concern .
ECB v1

Auch Hyperprolaktinämie und das Risiko verlängerter QT-Intervalle geben Anlass zur Besorgnis.
In addition, hyperprolactinemia and the risk of QT prolongation are also concerns;
ELRC_2682 v1

Diese Art von Ungleichheit sollte Anlass zur Sorge geben.
This kind of inequality should be a source of concern.
News-Commentary v14

Auch die geringen Ströme ausländischer Direktinvestitionen (DI) geben Anlass zur Besorgnis.
Similarly, the weakness of Foreign Direct Investments flows is worrying.
TildeMODEL v2018

Anlass zur Besorgnis geben eine Reihe von Indikatoren:
Several indicators give cause for concern, such as:
TildeMODEL v2018

Anlass zur Besorgnis geben mehrere Indikatoren:
Several indicators give cause for concern, such as:
TildeMODEL v2018

Auch die industrielle Verschmutzung und der unzureichende Umweltschutz geben Anlass zu Besorgnis.
Moreover, industrial pollution and environmental mismanagement are also serious reasons for concern.
TildeMODEL v2018

Bestimmte Entwicklungen im Bereich Demokratie und Achtung der Menschenrechte geben Anlass zur Sorge.
Certain developments in the sphere of democracy and respect for human rights give rise to concern.
TildeMODEL v2018

Auch die Verstöße gegen das Urheberrecht geben Anlass zur Sorge.
Infringements of intellectual property are also a source of concern.
TildeMODEL v2018

Die weiterhin niedrigen Erwerbsquoten geben Anlass zur Besorgnis.
Activity rates remain low and are a source of concern.
TildeMODEL v2018

Diese geben Anlass zu ernster Sorge:
These give rise to serious concern and include:
TildeMODEL v2018