Translation of "Keinen aufschluss geben" in English

Somit kann ich euch da wohl keinen andern Aufschluss geben!
Therefore I cannot give you any other answer!
ParaCrawl v7.1

Von Vorsorge ist dann die Rede, wenn die Wissenschaft keinen Aufschluss geben kann.
Precaution is applicable in situations where science cannot provide a conclusive answer.
Europarl v8

Ferner ist die Kommission der Auffassung, dass die von den italienischen Behörden vorgelegten Unterlagen keinen ausreichenden Aufschluss darüber geben, wie die Degressivität gewährleistet werden kann.
In addition, the Commission notes that the submissions by the Italian authorities do not contain enough information to guarantee that the aid will be on a declining scale over time.
DGT v2019

Ferner konnten sie keinen Aufschluss darüber geben, wie diese Fakten sich auf die unter Erwägungsgrund 100 dargelegten Schlussfolgerungen auswirken bzw. diese entkräften sollten.
It could also not explain how these facts would have an impact on the conclusions outlined in recital (100) above or devaluate these conclusions.
DGT v2019

Es wird der Schluss gezogen, dass die in den Mitgliedstaaten zur Verfügung stehenden Daten lückenhaft sind und keinen Aufschluss darüber geben, ob die betreffenden Gesundheitsdienstleistungen zum öffentlichen Leistungskorb im zuständigen Mitgliedstaat zählen oder nicht.
It is found that available data are incomplete across Member States and do not distinguish whether related healthcare is among the basket of publicly covered benefits in the competent Member State.
TildeMODEL v2018

Zudem muss festgestellt werden, dass die Informationen der Mitgliedstaaten keinen Aufschluss darüber geben, inwieweit Betrug zum Nachteil der Gemeinschaftsfinanzen strafrechtlich verfolgt wird.
It must also be pointed out that Member States’ notifications do not provide information on the criminal prosecution of fraud damaging the Community’s financial interests.
TildeMODEL v2018

Die Intensität dieser Zusammenarbeit lässt sich jedoch getrennt nach Ländern oder Sektoren schwer ermitteln, da die Projektunterlagen darüber keinen Aufschluss geben.
The extent to which cooperation took place at country and sector level is more difficult to establish independently as this is not recorded in the project files.
EUbookshop v2

Manche Tierarten sehen sich so ähnlich, dass äußere Merkmale keinen Aufschluss darüber geben, ob sie zu einer Art gehören oder nicht.
Some animal species look so alike that external characteristics do not provide sufficient information about whether they belong to the same species or not.
ParaCrawl v7.1

Während dieses Zeitraumes existiert keine Schadensnummer, sprich auch ein Anruf bei der Versicherung wird keinen Aufschluss geben können, da der Vorfall bei der Versicherung noch nicht im System registriert worden ist.
In this timeframe there is no damage ID, meaning that in this time a call at the insurance will not provide any information, as the case was not registered in the insurance's system yet.
ParaCrawl v7.1

Die Ermittlung der lokalen Maxima des Wicklungsstroms kann daher keinen Aufschluss darüber geben, ob im Förderkreislauf ein Überdruck herrscht, der eventuell eine Nachregelung des Elektromotors erfordert.
Determining the local maxima of the winding current, thus, cannot provide information to the effect whether there is an excess pressure prevailing in the feed circuit which possibly requires readjustment of the electric motor.
EuroPat v2

Die vorliegenden Studien differenzieren daher auch nicht zwischen möglichen unterschiedlichen Gewaltdynamiken und können folglich keinen Aufschluss darüber geben, wie hoch die jeweiligen Anteile beispielsweise von Misshandlungsbeziehungen und von aggressivem Konfliktverhalten an den gewalttätigen Partnerinnenschaften sind.
The studies presented here also make no distinction between different dynamics of violence and can consequently provide no information on how high the respective proportions are, for example, of abusive relationships, and of aggressive conflict behaviour in the violent partnerships.
ParaCrawl v7.1

Ich fragte die Kinder und die Diener, und sie konnten mir keinen Aufschluss geben, meinten aber, dass du allein das schon wissen werdest.
I asked the children and the servants, but they could give me no explanation, but they thought that you alone would know.
ParaCrawl v7.1

Außerdem gibt es keine Untersuchungen, die Aufschluss geben über die Umweltschädlichkeit der einzelnen Verkehrsträger und bezüglich des Straßen­verkehrssektors zwischen der vom motorisierten Individualverkehr (MIV) und der vom öffentlichen Verkehr verursachten Umweltverschmutzung differenzieren.
The communication also fails to present studies showing each mode of transport's impact on pollution and, within the road transport sector, making a distinction between the use of private vehicles and public transport.
TildeMODEL v2018

Außerdem gibt es keine Untersuchungen, die Aufschluss geben über die Umweltschädlichkeit der einzelnen Verkehrsträger und bezüglich des Straßen­verkehrssektors zwischen der vom motorisierten Individualverkehr (MIV) und der vom öffent­lichen Verkehr verursachten Umweltverschmutzung differenzieren.
The communication also fails to present studies showing each mode of transport's impact on pollution and, within the road transport sector, making a distinction between the use of private vehicles and public transport.
TildeMODEL v2018

Es gibt keine Marktindika­toren, die Aufschluss geben über die Intensität des Wettbewerbs sowohl auf EU-Niveau als auch in den Bewerberstaaten.
There are no market indicators which measure the intensity of competition both in the EU and in the applicant countries.
TildeMODEL v2018

Die bisher durchgeführte Kontrolle an der noch offenen Packung kann darüber oft keinen Aufschluß geben, da beim Schließen der Weichpackung derartige Fehler auftreten können.
The check conducted hitherto on the still open pack often cannot give any information on this because faults of this type can occur when the soft pack is being closed.
EuroPat v2

Sie können sich selbst keinen Aufschluß geben, worüber sie beunruhigt sind, und sind doch in Sorge um die Menschen, besonders, so diese ihnen in Liebe verbunden waren.
They can give themselves no information, over which they are worried, and are still worried about men, particularly so they were connected to them in love.
ParaCrawl v7.1

Als Hauptargument zur mangelnden Offenbarung brachte EliLilly vor, dass sich zwar einzelne der in Anspruch13 beanspruchten Antikörper herstellen und isolieren ließen, das Patent aber keinen Aufschluss darüber gebe, welche davon gegebenenfalls von praktischem Nutzen wären, und dass sich nur mit unzumutbarem Aufwand herausfinden ließe, welche der Millionen Antikörper überhaupt irgendeinen Nutzen hätten.
Eli Lilly's main argument on insufficiency was that, even though individual antibodies of claim 13 could be made and isolated, the patent gave no idea which, if any, actually had any practical use and that it would take undue effort to find out which of the millions had any use.
ParaCrawl v7.1