Translation of "Keinen aufschluss geben" in English
Somit
kann
ich
euch
da
wohl
keinen
andern
Aufschluss
geben!
Therefore
I
cannot
give
you
any
other
answer!
ParaCrawl v7.1
Von
Vorsorge
ist
dann
die
Rede,
wenn
die
Wissenschaft
keinen
Aufschluss
geben
kann.
Precaution
is
applicable
in
situations
where
science
cannot
provide
a
conclusive
answer.
Europarl v8
Ferner
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
die
von
den
italienischen
Behörden
vorgelegten
Unterlagen
keinen
ausreichenden
Aufschluss
darüber
geben,
wie
die
Degressivität
gewährleistet
werden
kann.
In
addition,
the
Commission
notes
that
the
submissions
by
the
Italian
authorities
do
not
contain
enough
information
to
guarantee
that
the
aid
will
be
on
a
declining
scale
over
time.
DGT v2019
Ferner
konnten
sie
keinen
Aufschluss
darüber
geben,
wie
diese
Fakten
sich
auf
die
unter
Erwägungsgrund
100
dargelegten
Schlussfolgerungen
auswirken
bzw.
diese
entkräften
sollten.
It
could
also
not
explain
how
these
facts
would
have
an
impact
on
the
conclusions
outlined
in
recital
(100)
above
or
devaluate
these
conclusions.
DGT v2019
Es
wird
der
Schluss
gezogen,
dass
die
in
den
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
stehenden
Daten
lückenhaft
sind
und
keinen
Aufschluss
darüber
geben,
ob
die
betreffenden
Gesundheitsdienstleistungen
zum
öffentlichen
Leistungskorb
im
zuständigen
Mitgliedstaat
zählen
oder
nicht.
It
is
found
that
available
data
are
incomplete
across
Member
States
and
do
not
distinguish
whether
related
healthcare
is
among
the
basket
of
publicly
covered
benefits
in
the
competent
Member
State.
TildeMODEL v2018
Zudem
muss
festgestellt
werden,
dass
die
Informationen
der
Mitgliedstaaten
keinen
Aufschluss
darüber
geben,
inwieweit
Betrug
zum
Nachteil
der
Gemeinschaftsfinanzen
strafrechtlich
verfolgt
wird.
It
must
also
be
pointed
out
that
Member
States’
notifications
do
not
provide
information
on
the
criminal
prosecution
of
fraud
damaging
the
Community’s
financial
interests.
TildeMODEL v2018
Die
Intensität
dieser
Zusammenarbeit
lässt
sich
jedoch
getrennt
nach
Ländern
oder
Sektoren
schwer
ermitteln,
da
die
Projektunterlagen
darüber
keinen
Aufschluss
geben.
The
extent
to
which
cooperation
took
place
at
country
and
sector
level
is
more
difficult
to
establish
independently
as
this
is
not
recorded
in
the
project
files.
EUbookshop v2
Manche
Tierarten
sehen
sich
so
ähnlich,
dass
äußere
Merkmale
keinen
Aufschluss
darüber
geben,
ob
sie
zu
einer
Art
gehören
oder
nicht.
Some
animal
species
look
so
alike
that
external
characteristics
do
not
provide
sufficient
information
about
whether
they
belong
to
the
same
species
or
not.
ParaCrawl v7.1
Während
dieses
Zeitraumes
existiert
keine
Schadensnummer,
sprich
auch
ein
Anruf
bei
der
Versicherung
wird
keinen
Aufschluss
geben
können,
da
der
Vorfall
bei
der
Versicherung
noch
nicht
im
System
registriert
worden
ist.
In
this
timeframe
there
is
no
damage
ID,
meaning
that
in
this
time
a
call
at
the
insurance
will
not
provide
any
information,
as
the
case
was
not
registered
in
the
insurance's
system
yet.
ParaCrawl v7.1
Die
Ermittlung
der
lokalen
Maxima
des
Wicklungsstroms
kann
daher
keinen
Aufschluss
darüber
geben,
ob
im
Förderkreislauf
ein
Überdruck
herrscht,
der
eventuell
eine
Nachregelung
des
Elektromotors
erfordert.
Determining
the
local
maxima
of
the
winding
current,
thus,
cannot
provide
information
to
the
effect
whether
there
is
an
excess
pressure
prevailing
in
the
feed
circuit
which
possibly
requires
readjustment
of
the
electric
motor.
EuroPat v2
Die
vorliegenden
Studien
differenzieren
daher
auch
nicht
zwischen
möglichen
unterschiedlichen
Gewaltdynamiken
und
können
folglich
keinen
Aufschluss
darüber
geben,
wie
hoch
die
jeweiligen
Anteile
beispielsweise
von
Misshandlungsbeziehungen
und
von
aggressivem
Konfliktverhalten
an
den
gewalttätigen
Partnerinnenschaften
sind.
The
studies
presented
here
also
make
no
distinction
between
different
dynamics
of
violence
and
can
consequently
provide
no
information
on
how
high
the
respective
proportions
are,
for
example,
of
abusive
relationships,
and
of
aggressive
conflict
behaviour
in
the
violent
partnerships.
ParaCrawl v7.1
Ich
fragte
die
Kinder
und
die
Diener,
und
sie
konnten
mir
keinen
Aufschluss
geben,
meinten
aber,
dass
du
allein
das
schon
wissen
werdest.
I
asked
the
children
and
the
servants,
but
they
could
give
me
no
explanation,
but
they
thought
that
you
alone
would
know.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
gibt
es
keine
Untersuchungen,
die
Aufschluss
geben
über
die
Umweltschädlichkeit
der
einzelnen
Verkehrsträger
und
bezüglich
des
Straßenverkehrssektors
zwischen
der
vom
motorisierten
Individualverkehr
(MIV)
und
der
vom
öffentlichen
Verkehr
verursachten
Umweltverschmutzung
differenzieren.
The
communication
also
fails
to
present
studies
showing
each
mode
of
transport's
impact
on
pollution
and,
within
the
road
transport
sector,
making
a
distinction
between
the
use
of
private
vehicles
and
public
transport.
TildeMODEL v2018
Außerdem
gibt
es
keine
Untersuchungen,
die
Aufschluss
geben
über
die
Umweltschädlichkeit
der
einzelnen
Verkehrsträger
und
bezüglich
des
Straßenverkehrssektors
zwischen
der
vom
motorisierten
Individualverkehr
(MIV)
und
der
vom
öffentlichen
Verkehr
verursachten
Umweltverschmutzung
differenzieren.
The
communication
also
fails
to
present
studies
showing
each
mode
of
transport's
impact
on
pollution
and,
within
the
road
transport
sector,
making
a
distinction
between
the
use
of
private
vehicles
and
public
transport.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
keine
Marktindikatoren,
die
Aufschluss
geben
über
die
Intensität
des
Wettbewerbs
sowohl
auf
EU-Niveau
als
auch
in
den
Bewerberstaaten.
There
are
no
market
indicators
which
measure
the
intensity
of
competition
both
in
the
EU
and
in
the
applicant
countries.
TildeMODEL v2018
Die
bisher
durchgeführte
Kontrolle
an
der
noch
offenen
Packung
kann
darüber
oft
keinen
Aufschluß
geben,
da
beim
Schließen
der
Weichpackung
derartige
Fehler
auftreten
können.
The
check
conducted
hitherto
on
the
still
open
pack
often
cannot
give
any
information
on
this
because
faults
of
this
type
can
occur
when
the
soft
pack
is
being
closed.
EuroPat v2
Sie
können
sich
selbst
keinen
Aufschluß
geben,
worüber
sie
beunruhigt
sind,
und
sind
doch
in
Sorge
um
die
Menschen,
besonders,
so
diese
ihnen
in
Liebe
verbunden
waren.
They
can
give
themselves
no
information,
over
which
they
are
worried,
and
are
still
worried
about
men,
particularly
so
they
were
connected
to
them
in
love.
ParaCrawl v7.1
Als
Hauptargument
zur
mangelnden
Offenbarung
brachte
EliLilly
vor,
dass
sich
zwar
einzelne
der
in
Anspruch13
beanspruchten
Antikörper
herstellen
und
isolieren
ließen,
das
Patent
aber
keinen
Aufschluss
darüber
gebe,
welche
davon
gegebenenfalls
von
praktischem
Nutzen
wären,
und
dass
sich
nur
mit
unzumutbarem
Aufwand
herausfinden
ließe,
welche
der
Millionen
Antikörper
überhaupt
irgendeinen
Nutzen
hätten.
Eli
Lilly's
main
argument
on
insufficiency
was
that,
even
though
individual
antibodies
of
claim
13
could
be
made
and
isolated,
the
patent
gave
no
idea
which,
if
any,
actually
had
any
practical
use
and
that
it
would
take
undue
effort
to
find
out
which
of
the
millions
had
any
use.
ParaCrawl v7.1